НА КРАЮ ЗАПОВЕДНОГО ЛЕСА…

Dogma & Unbreakable,  Мармотхаус, 9 января 2010. Закончено и отшлифовано Дубровским 18 февраля 2010 🙂

Дубровский:

На краю заповедного леса
Что зовется в народе Инет,
Обитают Злодей и Принцесса,
Только в этом коллизии нет.

Перепутаны званья и темы,
А смешное с торжественным, но
Разрушая привычные схемы, –
Золотое отыщем золотое руно!

Представляю сюжет неформатный.
Из еще не написанной книжки))
Он простой. Ведь вниманье приятно
Всем – от гризли до крохотной мышки

***

Dogma aka Принцесса:

Как всегда, в ожиданьи рассвета
Поднимаюсь наверх из трактира
(Астрономам понятно всё это)
А остатки вечернего пира

Подмастерье, к утру в изумленьи
Доедая, нам скажет “спасибо”.
Снизу мышек харчевенных пенье
Донесется (обилие сыра…)

За окном же, мотив повторяя,
Будет вьюга кружить обалдело…
Вот зима-то смешная какая
В инквизиторских наших пределах!  

Unbreakable aka “Злодей”:

После пенья, доевши закуску,
Мыши начали что-то знакомое
Нам играть – это им не в нагрузку…
А под печкой сверчит насекомое!

Вот под скрипку ночную сюжет
Из далёких галактик объявится –
Про Добро, про сраженья планет
И любовь ко джедайке-красавице…

Image

Image

Image

Dogma:

Чтой-то боязно мне не по рангу
Поднимаю немедля вопрос-
Где остатки садового шланга?
Почему Палпатин-альбинос?

И когда это действо успели
Приготовить кудесницы наши?
Я не слышала шорох доселе!
Вот те раз…а оружие пашет?

Тут раздался стук в дверь молодецкий
Соломон возвратился с охоты….
И спросил: “вы впадаете в детство?
А я думал – здесь много работы!

Задержали премьеру, мерзавцы!
Я слоняюсь по вашим угодьям…
Так позвольте мне тут оставаться
Я не лишний в компании, вроде?”

Unbreakable:

Слишком много вопросов… Коллеги!
Ах, имейте ж хоть каплю терпенья,
Соломон, отряхнитесь от снега,
И давайте глядеть представленье!

Dogma:

Оставлять сапоги на пороге
Нам велела хозяйка гостинной!
В остальном – принесут гоголь-моголь
И устроимся слушать кантину…

Иль точнее…забыла: кантату!
Мыши ноты с собой притащили.
Блюдо сценой послужит, ребята.
А кулисы мы тут отменили.

Image

…Как играют! Ну прям, как актеры,
Что снимались в исходном сюжете!
По-английски зубрили все роли,
Чтоб понять Соломону всё это!

***

Дубровский:

Я на цыпочках вышел из зала…
То бишь форума. (правильней всё же)
Никакие сюрпризы реала
Пусть идиллию вам не тревожат!

вернуться к оглавлению раздела

АДВЕНТ КАЛЕНДАРЬ. В ОЖИДАНИИ РОЖДЕСТВА

Dogma, по материалам сети

Эта  западная традиция у нас мало известна, тем интереснее вам будет с ней познакомиться.

На период адвента (ожидания Рождества) делается специальный праздничный календарь – на декабрь месяц ,  до дня Рождества (25 декабря).  Каждый день такого календаря содержит сюрприз. Причём, открыть сюрприз можно только под тем числом, которое уже наступило, либо уже прошло. Торопыги не приветствуются 🙂

Календари бывают как бумажными (ткаными, лепными и так далее – кто во что горазд, фабричными и самоделками,

а также  сложными онлайн-конструкциями со множеством изюминок) Во “вложении дня”  можно найти что угодно – от поучительных цитат из Библии до детских флеш-игр, в зависимости от направленности организации-заказчика,  либо вкусов энтузиаста, который его сделал.

Адвент-календарь: немного истории

В начале XIX века немцы-лютеране уже вели что-то вроде рождественского календаря ожидания – они отмечали количество дней, оставшихся до Рождества, палочками, рисуя их мелом на стене или на двери в доме, и каждый день стирали по одной.

В некоторых семьях развили традицию – там каждый день зажигали по свече или украшали стены маленькими картинками на религиозные сюжеты (каждый день добавляли по одной новой картинке).

Первый детский адвент-календарь был напечатан в Германии Герхардом Лангом. В детстве его мама каждый день до Рождества прикрепляла по одной конфете к открытке, тем самым скрашивая ему ожидание праздника. Став взрослым, Ланг устроился работать в типографию в Мюнхене, и в 1903 году его фирма впервые представила адвент-календарь с 24 разноцветными картинками, которые можно было прикрепить к картонному основанию.

Вот оно, самое первое детище Ланга. Ангелы, игрушки и рождественские сцены сопровождаются религиозными стихами:

В 1920 году издательство Герхарда Ланга разработало первый календарь с открывающимися дверцами. Он забыл взять патент, и перфорированные дверцы были быстро скопированы другими производителями…

Как правило, младенец Христос в таком варианте календарей появляется за последней дверью, 24 декабря.

Календари 1920 года и 1947-ого

В тридцатые годы для Адвент календарей настало тяжелое время – христианскую символику заменили на нацистскую, подчинив всё идеологии, но, с окончанием войны стали возрождаться и календари.  Уже в 1945 году союзники позволили восстановить производство Адвент календарей в западной оккупационной зоне. А вместе с этим традиция, ранее известная лишь  в пределах Старого Света,  перебралась через океан и стала чрезвычайно популярной в США.

В то время, как западные немцы быстро вернулись к христианским календарям Адвента после Второй мировой войны, издательства в коммунистической Восточной Германии, которые использовали христианские символы, не поощрялись правительством и могли печатать лишь небольшие партии календарей для  христианских книжных магазинов и церквей (чуть ниже, слева)

Календари  эпохи ГДР,  религиозный и “светский”

Отказавшись от христианских символов, одобренные государством  календари стали использовать тему Нового Года. На одном из таких календарей мы даже узнаём припаркованные возле типичной ГДР-овской новостройки  “Трабанты” .

Для популяризации советской космонавтики в ГДР был даже разработан “космический” вариант календаря, с ракетами и космонавтами. Но идея  не прижилась и была скоро забыта – родители предпочитали покупать  детям календари с традиционной  “зимней” тематикой.

Прошло немного времени, и все эти эксперименты стали историческим курьезом. Эпоха разделенной Германии канула в Лету.  И всего через три недели после падения Берлинской стены, в ноябре 1989 года, трое студентов оперативно разработали и опубликовали два календаря на основе фотографий стены – с “коммунистической” и “демократической” сторон…

Исторические сведения взяты отсюда,  дополнены  иллюстрациями  и  подробностями… ни много, ни мало – из Wall Street Journal. Спасибо за внимание!

вернуться к оглавлению раздела

ЧТО ДЕЛАТЬ,ЕСЛИ ВАШУ СОБАКУ ОТРАВИЛИ…..

Ввиду участившихся случаев варварского отравления животных – советы по первой помощи

антидот- Унитиол противоядие от многих ядов в том числе и крысиного!

Скорая помощь
1 упаковку В6
шприцы 2 пятерки и две двушки
по 2 ампулы фуросимида и сульфокамфокаина 2 пакетика атоксила
на 1 среднюю собаку нужно как минимум единоразово уколоть 5-6 мл В6, 1 мл сульфика и 1-2 мл фуросемида.

Зоокумарины действуют по нарастающей и если уже прошел не один час после его попадания во внутрь, то викасол надо вливать в рот. Он очень гадкий на вкус , можно развести водой. Своим на 10 кг веса вливала 2 мл + воды 3 мл. Раз в сутки. Зоокумарин попадая в пищеварительную систему вызывает внутренние кровотечения органов пищеварения. Потому -то и викасол должен попадать именно в пищеварительную систему.
еще есть нюансы по поводу колличества самого яда, который съела собака.

Практические советы врача в связи с массовыми отравлениями животных в Украине.

Составила Марченко Елена, г. Одесса.
В связи с тем, что при спасении животного, в случае отравления, каждая секунда на счету, очень важен строгий алгоритм действий, а не хаотичное хватание то одного, то другого препарата и бессмысленное высчитывание его количества. А так же, совершенно не допустимо тратить время на бесперспективные попытки затолкать в рот животному в судорогах что-либо ( уголь, энтеросгель и др.), а также делать клизму и пр. В связи с чем, предлагаю ПРОСТОЙ и ДОСУПНЫЙ алгоритм для любого опекуна, даже очень и очень далекого от медицины.

Отравление препаратом с вот такими симптомами:. 

Для него характерны судороги, метание животного, как в панике, тяжелое дыхание или бывает ступор – животное, как каменное. Бывает выделение в небольшом количестве крови изо рта по причине разгрызания, травмы языка во время судорог. Тут главное не принять наличие крови ошибочно за отравление крысиным ядом. При отравлении крысиным ядом кровотечение массивное, крови много, изо рта, прямой кишки.

Итак, при отравлении с такими симптомами:

1. В первую очередь сразу ввести вит. В6! Внутримышечно, небольшим собакам, приблизительно до 20 кг, около 4-5 мл. Более 20 кг приблизительно 6-7 мл. Не нужно заморачиваться на счет передозировки этого витамина. В данной ситуации в указанных дозировках он не нанесет вреда и не убьет животное. Хуже будет, если вы введете более низкие дозировки, чем указано, животное может погибнуть.

2. Если собака не мечется, не бегает, а лежит, то даже при еще не прекратившихся судорогах, сразу после введения вит. В6, нужно обязательно вводить ПОДКОЖНО ( иголка вводится в подкожно-жировую складку захваченную пальцами, параллельно коже ) между лопатками, раствор Глюкозы 5 % с введенным во флакон вит.С 3 ампулы по 2 мл., капаете 100 мл, Затем оставшиеся 100 мл глюкозы снимаете и ставите раствор «Реосорбилакта», и капаете тоже 100 мл, снимаете и ставите не докапанные 100 мл глюкозы, после них докапываете 100 мл «Реосорбилакта». Если вы по каким либо причинам не понесете собаку в ветклинику, то вам придется это делать, причем капельницы подкожно – ежедневно дня 4. Если собака останется в первый день жива, то со следующего дня нужно будет присоединить и другие уколы. Если нужно, говорите, я напишу. Если же вы твердо решили вести животное в ветклинику, то на этапе до ветклиники обязательно вит. В6 и при необходимости сульфат магнезии – смотри пункт 3.

3. В идеале на Вит. В6 судороги проходят быстро – приблизительно до 10 мин. Но если этого не произошло, нужно ввести сульфат магнезии внутримышечно. животному до 10 кг – 1-2 мл, до 20 кг – не более 3мл, более 20 кг – 5мл. Больше не вводите, т.к. в отличие от витамина В6, этот препарат имеет свои нюансы и не профессионалу нужно ограничится указанными дозировками.

4. Очень и очень желательно после всего выше сказанного, ввести кокарбоксилазу, хотябы одну ампулку, внутримышечно.

5. Если вы собаку не доставляте в клинику, то только после прекращения судорог вам нужно обязательно ввести 20 мл шприцом разведенный сорбент, я советую «Атоксил» – он очень мощный и относительно энтеросгеля не дорогой ( и мощнее по действию, чем энтеросгель).

5. Даже если вы не будете доставлять животное в ветклинику, вам удалось снять судороги, животное выжило, то на 2-й день желательно пригласить врача, для того что бы он вам расписал дальнейшее лечение.

Как правило, оно простое. Витамины внутримышечно, кокарбоксилаза, подкожно растворы глюкозы, «реосорбилакта»

 Врачи бывают разные, и непорядочные тоже. Сильно большое количество лекарств и запредельные цены, – должны вас насторожить.

Отравление крысиным ядом – нужно обязательно вести в вет.клинику! Тут придется капаться внутривенно. Вы это не осилите. Но на этапе доврачебном нужно сделать две вещи: 1. Уколоть этамзилат или дицинон – по 1 амп. 2. Залить в рот шприцем 100-200 мл раствора Аминокапроновой кислоты.

Есть один очень важный момент – КРЫСИНЫМ ЯДОМ ПО ЗАКАЗУ ВЛАСТЕЙ НЕ ТРАВЯТ, Т.К. ЭТОТ МЕТОД МОЖЕТ ПОВЛЕЧЬ ЗА СОБОЙ ГИБЕЛЬ РЕБЕНКА, МАЛЕНЬКОГО, КОТОРЫЙ ТАЩИТ С  ПОЛА ВСЕ В РОТ! На это власти никогда не пойдут! По этому в 90% случаев отравлений – это не крысиный яд!
ЕЩЕ СОВЕТ:При любом подозрении на отравление в первую очередь

  • 0.5 стакана растительного масла принудительно.
  • Затем корвалол, в зависимости от размера животного.
  • Пиридоксина гидрохлорид в зависимости от размера животного, у меня лайки, им ввожу 2 ампулы сразу.(прим.автора)
  • После всего этого молоко, разведённое пополам с водой неограниченно. Мы уже 6 травлей пережили, а нас травили целенаправленно.”(прим.автора) (Молоко можно заменить на любую жидкость в сочетании с диуретиками.)

Алгоритм следующий: 

1. Вызвать рвоту (например, напоив соляным раствором – столовая ложка на стакан воды, маслом(но здесь была оговорка на печень) Еще мне врач сказала : Вливать молоко с солью или натрием хлорида. (На 1 литр молока – 1 ст.ложка соли )

2. После рвоты адсорбенты. (уголь и др. новые лекарства)

3. Очистительная клизма + слабительные соли (не должна быть теплой)

4. Давать как можно больше жидкости + диуретики, возможны спазмолитики.(диуретики: фуросемид,лазикс и др.)

5. К ветеринару.

Вот еще советы:собаке (10кг)

rp.: sol. vicasoli 0,3% – 5 ml
. d.t.d. n. 2 in ampull.
s. внутримышечно . по 2,5 мл 4 дня подряд
* * * rp.: sol. glucosi 5% pro injectionibus 200ml
sol. ringer-locke pro inject. 200ml
sol.”trisoli” pro inject. 100ml
d.s. внутривенно капельно. чередовать каждые 4 часа 2 дня подряд, на 3-ий –3раза в день, дальше – смотря по самочувствию животного.
* * * rp.: sol. furosemidi 1%- 2ml
d.t.d. n. 2 in ampull.
s. внутривенно. по 0.8 мл 5 дней подряд после капельницы * * *
rp.: sulfocamphocaini 10%-2 ml
pro inject.
d.t.d. n. 2 in ampull. s. внутримышечно. по 0.8 мл на курс лечения в 5 дней
* * * броваферан по 1 мл в течение 5 дней внутримышечно.

ОТРАВЛЕНИЕ ФОСФИДОМ ЦИНКА

Фосфид цинка – неорганическое соединение фосфора. Это порошок темного цвета с чесночным запахом, нерастворим в воде и спирте. Кислотами разрушается с выделением летучего бесцветного очень ядовитого фосфористого водорода.

Препарат высокотоксичен, применяется в приманках для истребления грызунов. Токсичность фосфида цинка в приманках сохраняется годами.

Патогенез. Попадая в организм, фосфид цинка под влиянием желудочной соляной кислоты образует фосфористый водород (фосфин), оказывающий избирательное токсическое действие на нервную систему. Смерть наступает в результате паралича нервной системы. Токсическая доза фосфида цинка для свиней составляет 20-30 мг/кг.

Клинические признаки.

У животных отмечается усиленное слюнотечение, рвота, усиление перистальтики, иногда понос с кровью. Затем появляется тремор, резко выраженные судороги клонико-тонического характера.
Дыхание вначале редкое, переходит в учащенное и становится поверхностным. Развиваются явления асфиксии, ослабления сердечной деятельности, коматозное состояние, температура тела нормальная. Животные погибают обычно через 8- 24 часа после попадания яда с кормом.

Патологоанатомические изменения.

Слизистые оболочки гиперемированы. Слизистая оболочка желудочно-кишечного тракта геморрагически воспалена, имеются кровоизлияния. Содержимое желудка и кишечника с примесью крови и специфическим запахом. В сердце под эпикардом и эндокардом имеются кровоизлияния. Легкие гиперемированы и отечны. Печень, почки кровенаполнены, темновишневого цвета, дряблые.
Диагноз ставят на основании данных анамнеза, клинического и патологоанатомического исследования. В кормах и патологическом материале определяют фосфид цинка.

Лечение. 

Специфического антидота нет. Можно применить люголевский раствор йода внутривенно в дозах 5-10 мл.

Состав лютолевского раствора: йод кристаллический- 1,0; калий йодистый – 2,0; вода дистиллированная – 300,0. Назначают также внутривенно глюкозу с аскорбиновой кислотой и 10-процентный кальция хлорид.

Применяют слабительные соли и средства симптоматического лечения. Для поглощения яда в желудке дают активированный уголь в обычных дозах.

Растительные масла, молоко и другие жиры противопоказаны, поскольку они улучшают всасывание яда.

КОДЕКС ПРОИЗВОДСТВА КИНОФИЛЬМОВ 1930-го ГОДА (КОДЕКС ХЕЙСА)

К вопросу об ответственности автора за свое творения, а также для тех, кто хочет научиться отличать норму от патологии. Здесь практически всё,  за исключением двух-трех подпунктов американской специфики (касающихся тогда еще не изжитой  расовой дискриминации) – прекрасный пример, КАК надо относиться к творчеству…и к людям. Кодекс действовал в Голливуде с 1930 года до начала 60-х.

Кодекс производства звуковых и немых кинофильмов был подготовлен и официально утверждён Ассоциацией производителей кинофильмов (The Association of Motion Picture Producers, Inc.) и Ассоциацией производителей и прокатчиков кинофильмов (The Motion Picture Producers and Distributors of America, Inc.) в марте 1930-го года. На русском языке публикуется впервые. Перевод Сергея Афонина.

Производители кинофильмов отдают себе отчёт в высочайшем уровне доверия к ним со стороны жителей всех стран мира, которое делает кинофильмы универсальной формой развлечения.

Они осознают свою ответственность перед обществом, основанную на таком доверии, а также на том, что развлечение и искусство оказывают глубочайшее воздействие на жизнь нации.

Таким образом, рассматривая кинофильмы прежде всего как форму развлечения, не имеющую своей целью обучение или пропаганду, они признают, что в рамках данного развлекательного жанра они могут нести непосредственную ответственность за духовное и нравственное развитие общества, за улучшение принципов общественной жизни и, в значительной степени, за правильное мировоззрение людей. В условиях быстрого перехода от немого к звуковому кинематографу они осознали необходимость и возможность утвердить настоящий Кодекс, устанавливающий принципы производства кинофильмов с учётом такой ответственности.

Со своей стороны, производители кинофильмов призывают всё общество и лидеров общественного мнения с пониманием отнестись к своим целям и проблемам и предоставить им свободу действия, необходимую для дальнейшего совершенствования кинематографа как полноценной формы развлечения для всех и каждого.

Общие принципы

1. Ни один кинофильм не должен снижать моральные устои аудитории. Таким образом, симпатии аудитории никогда не должны быть на стороне преступления, недостойного поведения, зла или греха.

2. Представлению подлежит только правильный образ жизни, с учётом требований законов драматического и развлекательного искусства.

3. Недопустимо ставить под сомнение естественные и человеческие законы, а также вызывать сочувствие к фактам нарушения таких законов.

Конкретные области применения

I. Противоправные действия

Эти действия никогда не должны быть представлены таким образом, чтобы вызывать сочувствие к преступнику, выступающему против закона и правосудия, а также вызывать желания повторять такие преступления.

1. Убийство:

A. Способы убийства должны представляться таким образом, чтобы не вызывать желания их повторять.

B. Жестокие убийства не должны быть представлены в подробностях.

C. Акты мести в современном обществе не подлежат оправданию.

2. Способы совершения преступлений не должны быть представлены явным образом:

A. Кражи, грабёж, взлом сейфов, взрывы поездов, зданий и т. п. не должны изображаться в подробностях.

B. К поджогам должны применяться такие же ограничения.

C. Использование огнестрельного оружия должно быть максимально ограничено.

D. Недопустимо изображение способов осуществления контрабанды.

3. Незаконный оборот наркотиков не должен быть представлен в кинофильмах.

4. Не оправданное сюжетными соображениями или характером персонажей употребление алкогольных напитков в США не подлежит изображению.

II. Отношения полов

Необходимо всячески поддерживать священный институт брака и семейные ценности. Из содержания кинофильмов не должно следовать, что низменные формы половых отношений являются приемлемыми.

1. Хотя супружеская измена и может в определённых случаях быть необходимым элементом сюжета кинофильма, она не подлежит явному изображению, моральному оправданию и не должна быть представлена в благоприятном свете.

2. Сцены страстной любви:

A. Такие сцены не должны быть представлены в кинофильмах, за исключением случаев, когда они абсолютно необходимы для сюжета.

B. Продолжительные и страстные поцелуи, страстные объятия, непристойные позы и жесты не подлежат изображению.

C. В целом, сцены страстной любви не должны представляться таким образом, чтобы вызывать в зрителях низменные чувства.

3. Соблазнение и сексуальное насилие:

A. Такие мотивы должны изображаться исключительно в форме намёков и только в случае их абсолютной необходимости для сюжета и никогда не должны быть представлены в явной форме.

B. Такие мотивы ни при каких условиях не являются приемлемой темой для комедий.

4. Сексуальные извращения и любые намёки на них запрещаются.

5. Рабство представителей белой расы не подлежит изображению.

6. Расовое смешение (половые отношения между представителями белой и чёрной расы) запрещается.

7. Половая гигиена и венерические заболевания не должны являться темой для кинофильмов.

8. Сцены деторождения не должны изображаться ни в явной, ни в косвенной форме.

9. Показ половых органов детей категорически запрещается.

III. Вульгарность

Трактовка низменных, вызывающих отвращение, неприятных, хотя и не обязательно по сути злых, предметов и мотивов должна всегда быть основана на принципах хорошего вкуса и уважения к чувствам аудитории.

IV. Непристойность

Непристойные высказывания, жесты, цитаты, песни, анекдоты (даже в виде намёков, которые могут быть поняты только частью аудитории) запрещаются.

V. Кощунство и богохульство

Явное кощунство и богохульство (включая упоминания Бога, Господа, Иисуса Христа, кроме подобающих случаев, употребление слов и выражений «дьявол», «сукин сын», «О Боже!»), а также употребление иных кощунственных или вульгарных слов и выражений запрещается.

VI. Костюмы

1. Полное обнажение недопустимо ни при каких обстоятельствах. Это относится как к непосредственному изображению обнажённого тела, так и к изображению силуэтов обнажённых тел, а также к развратным и безнравственным замечаниям по поводу такого изображения, сделанным другими персонажами кинофильма.

2. Сцен раздевания необходимо всячески избегать и использовать их только в случае крайней необходимости для сюжета.

3. Непристойное и неподобающее обнажение запрещается.

4. Танцы или костюмы, предполагающие неподобающее обнажение или непристойные движения, запрещаются.

 

VII. Танцы

1. Танцы, изображающие сексуальные действия или намекающие на таковые, а также непристойное выражение страсти, запрещаются.

2. Танцы, при которых подчёркиваются непристойные движения, признаются морально недопустимыми.

 

VIII. Религия

1. Кинофильмы или эпизоды кинофильмов не должны высмеивать религиозную веру.

2. Священнослужители, выступающие в качестве таковых, не должны выступать в качестве комических или отрицательных персонажей.

3. Ритуалы любых религий должны изображаться со всей возможной точностью и уважением.

IX. Места съёмок

При изображении спален необходимо руководствоваться соображениями хорошего вкуса и такта.

X. Национальное достоинство

1. Необходимо неизменно соблюдать уважение к Флагу США.

2. Необходимо справедливо изображать историю, органы власти, выдающихся людей и всех граждан других стран.

XI. Титры и названия

Запрещается использование провокационных, непристойных или безнравственных названий кинофильмов.

XII. Предметы, вызывающие отвращение

Следующие предметы должно сообразовывать с принципами хорошего вкуса:

1. Казни через повешение или казни на электрическом стуле, применяемые в качестве наказаний за преступления.

2. Жестокие методы допроса.

3. Сцены жестокости.

4. Клеймление людей или животных.

5. Явная жестокость по отношению к детям или животным.

6. Торговля женщинами или женщины, торгующие своей честью.

7. Хирургические операции.

Обоснование положений, составляющих преамбулу настоящего Кодекса

I. Кинофильмы для показа в кинотеатрах, то есть кинофильмы, предназначенные для показа в общедоступных кинотеатрах, в отличие от кинофильмов для показа в церквях, школах, лекториях, на образовательных или общественных мероприятиях и т. п., должны рассматриваться как развлекательные.

Человечество всегда признавало важность развлечения и его ценности для физического и духовного развития людей. Тем не менее также является общепризнанным и то, что развлечение может быть как полезным, так и вредным для человечества и, таким образом, необходимо проводить четкое различие между:

Развлечением, направленным на усовершенствование человека или, как минимум, на возрождение к полноценной жизни людей, униженных жизненными обстоятельствами; и

Развлечением, развращающим людей и снижающим их нравственные устои и отношение к жизни.

Таким образом, моральная значимость развлечения также является общепризнанной. Развлечения вторгаются в личную жизнь людей и существенно влияют на них, они занимают их мысли и чувства в часы досуга и, в итоге тесно связаны со всей их жизнью. По качеству развлечений о человеке можно судить не менее точно, чем по качеству его работы.

Следовательно, надлежащие развлечения укрепляют моральные устои нации.

Ненадлежащие развлечения ухудшают жизнь нации и разрушают её моральные устои.

Обратите внимание, например, на здоровую реакцию людей на такие здоровые виды спорта, как бейсбол и гольф, и нездоровую реакцию людей на такие нездоровые виды спорта, как петушиные бои, коррида, охота на медведя и т. п.

Стоит вспомнить также воздействие на публику в древности гладиаторских боев, непристойных древнеримских комедий и т. п.

II. Кинофильмы, прежде всего, являются важными произведениями искусства.

Хотя кинематограф является новым видом искусства, а возможно, даже и сочетанием разных его видов, его предметом является предмет всех иных жанров — отображение мысли, эмоции и самой жизни человека, взывающее к душе через посредство чувств.

Таким образом, оставаясь видом развлечения, искусство непосредственным образом входит в жизнь человека.

Искусство может быть нравственным и возвышающим человека. Такое воздействие оказывают хорошая музыка, шедевры живописи, классическая литература, поэзия и драматургия.

Искусство может быть безнравственным по своему воздействию на людей. Речь идёт о нечистом искусстве, непристойных книгах, развращающей зрителей драматургии. Эта продукция оказывает на людей очевидное отрицательное воздействие.

Примечание. Часто провозглашается, что искусство само по себе находится вне морали и не может быть ни хорошим, ни плохим. Это так в отношении самого предмета, которым является музыка, живопись, поэзия и т. д. Однако этот предмет является продуктом деятельности чьего-то ума, а намерения этого ума во время создания данного предмета были либо нравственными, либо безнравственными. Кроме того, данный предмет оказывает определенное воздействие на тех, кто с ним сталкивается. И в случае с намерением автора продукта и в случае с явным воздействием этого продукта, он приобретает глубокую моральную значимость и очевидные моральные качества.

Таким образом, кинофильмы, которые являются наиболее популярным видом массового искусства, обладают особыми моральными качествами, выражающимися в намерениях умов, их создавших, и в их воздействии на нравственность и реакции зрителей. Всё это придает им важнейшее нравственное значение.

1. Они воспроизводят нравственные устои людей, которые используют кинофильмы в качестве средства выражения своих мыслей и идеалов.

2. Они воздействуют на моральные устои тех, кто через экранные образы воспринимает эти мысли и идеалы. В случае кинофильмов это воздействие может особенно усиливаться вследствие того, что ни один другой вид искусства не затрагивает столь быстро столь широкую аудиторию. На протяжении очень короткого периода времени кинематограф стал искусством для миллионов.

III. Кинофильм, вследствие своей важности в качестве развлечения и вследствие того доверия, с которым к нему относится человечество, имеет особые моральные обязательства.

1. Большинство произведений искусства предназначено для восприятия зрелыми людьми. Искусство кинематографа одновременно обращается к представителям всех классов общества, зрелым, незрелым, развитым, неразвитым, законопослушным и преступникам. В музыке есть разные жанры для разных слоёв общества, то же самое можно сказать о литературе и драматургии. Искусство же кинематографа, сочетающее в себе разглядывание изображений и прослушивание историй, обращается ко всему обществу в целом.

2. Вследствие простоты перевозки кинопленки и распространения кинофильмов, а также по причине возможности изготовления множества копий фильмов искусство кино достигает мест, недостижимых для других видов искусства.

3. По этим двум причинам сложно производить фильмы, предназначенные только для определённой категории зрителей. Кинотеатры построены для масс, как для культурных, так и для некультурных людей, для зрелых и незрелых, для достойных граждан и для преступников. В отличие от книг и музыкальных произведений, доступ к кинофильмам невозможно ограничить рамками избранных аудиторий.

4. Таким образом, то, что позволено в книге, не может быть позволено в кинематографе. Кроме того:

A. Книга описывает; фильм представляет в явном виде. В книге содержатся мёртвые страницы; в фильме действуют очевидно живые люди.

B. Книга взывает к уму читателя только с помощью слов; фильм проникает в сознание зрителя через глаза и уши, через воспроизведение реальных событий.

C. Реакция читателя на книгу во многом зависит от богатства его воображения; реакция зрителя на кинофильм зависит от яркости представленных в нём образов.

Поэтому многие предметы, которые прямо или косвенно могут быть представлены в книге, не могут и не должны быть представлены в кинофильме.

5. Все эти утверждения также относятся и к сравнению кинофильма и газеты:

A. Газеты описывают события; кинофильмы их непосредственно представляют.

B. Газетные сообщения появляются после событий и представляют их в прошлом; кинофильмы показывают события в их развитии в явной и реалистичной форме.

6. Не всё, что возможно в театральной пьесе, также возможно и в кинофильме:

A. Вследствие большей широты и социального разнообразия аудитории кинематографа: с точки зрения психологии, чем больше аудитория, тем ниже её способность к сопротивлению моральным провокациям.

B. Поскольку с помощью света, крупных планов персонажей, монтажа, акцентов на отдельных сценах и т. п. рассказываемая в кинофильме история оказывается ближе к зрителю, чем театральный спектакль.

C. Общественное почитание и интерес к киноактёрам и киноактрисам, достигшие небывалых в истории масштабов, заставляют зрителей с заведомым сочувствием относиться к персонажам, которых они играют, и к историям, в которых они участвуют. Поэтому аудитория может с лёгкостью спутать актера или актрису с персонажами, которых они представляют, ведь зрители особенно восприимчивы к эмоциям и идеалам, представляемым их любимыми кинозвёздами.

7. В небольших населённых пунктах, отличающихся меньшей искушённостью их жителей и лишённых тех ограничений, которые зачастую формируют моральные и этические нормы в крупных городах, любые кинофильмы, тем не менее, столь же доступны.

8. Величие массовых сцен, масштабы экранного действия, живописные красоты и т. д. более интенсивно влияют на эмоции аудитории.

В целом, мобильность, популярность, доступность, чувственное воздействие, яркость, прямолинейность в изображении событий делают кинофильмы гораздо более близкими аудитории и производят на неё гораздо более сильное эмоциональное воздействие.

Из этого следует гораздо большая моральная ответственность кинематографа.

Обоснование основных принципов

I. Ни один кинофильм не должен снижать моральные устои аудитории. Таким образом, симпатии аудитории никогда не должны быть на стороне преступления, недостойного поведения, зла или греха.

Такое имеет место, когда:

1. Зло представлено в привлекательном или благоприятном свете, а добро представлено в отрицательном свете.

2. Сочувствие зрителей привлекается на сторону преступления, неподобающего поведения, зла или греха. Это же относится к ситуациям, когда зрителей настраивают против добродетели, достоинства, невинности, чистоты или честности.

Примечание. Сочувствие к человеку, совершающему греховное деяние, — это не то же самое, что сочувствие к греху или преступлению, в котором такой человек виновен. Мы можем с жалостью относиться к бедственному положению убийцы и даже понимать причины, приведшие его к преступлению, но мы не должны испытывать сочувствия к совершенному им злодеянию. Изображение зла нередко является необходимым в литературе и драматургии. Само по себе это не является недостатком, при условии что:

A. Зло не представляется привлекательным. Даже если далее в кинофильме зло оказывается разоблаченным или наказанным, оно никогда не должно изображаться в позитивном свете, вынуждающем зрителя сочувствовать или оправдывать его настолько сильно, что последующее разоблачение будет вскоре забыто, а в памяти аудитории останется только явная прелесть греха.

B. Таким образом, на протяжении всего фильма аудитория должна чётко понимать, что зло — это плохо, а добро — хорошо.

II. Представлению подлежит, насколько это возможно, только правильный образ жизни.

Кинофильмы могут представлять самые разные стороны жизни в её широчайших проявлениях. При условии неизменного представления правильного образа жизни кинофильм может оказать сильнейшее воздействие на зрителя. Кинофильм укрепляет его характер, прививает правильные идеалы, устанавливает правильные принципы, причём всё это происходит в форме занимательной истории.

Если кинофильмы последовательно воспитывают восхищение высоконравственными персонажами и представляют истории, которые меняют жизнь зрителей к лучшему, они могут стать одной из самых мощных сил для развития человечества.

III. Естественные и человеческие законы не должны становиться предметом насмешки, а нарушения закона не должны вызывать сочувствия.

Под естественными законами здесь понимаются законы, которые записаны в сердцах всего человечества, — величайшие принципы правоты и справедливости, диктуемые нам нашей совестью.

Под человеческими законами здесь понимаются законы, принятые в цивилизованных странах.

1. Изображение преступлений против закона часто бывает необходимым для создания сюжета фильма. Однако такое изображение не должно вызывать чувства симпатии к преступлениям и чувства солидарности с преступником против тех, кто его наказывает.

2. Суды не должны изображаться как несправедливые. Это не значит, что нельзя изображать несправедливость отдельных судов и тем более отдельных судей. Однако достоинство и репутация всей судебной системы страны не должна страдать в результате такого изображения.

Пояснения к конкретному применению положений Кодекса

I. Грех и зло присутствуют в жизни людей и, таким образом, сами по себе являются правомерным драматическим материалом.

II. При использовании такого материала необходимо различать грехи, отталкивающие по самой своей природе, и грехи, которые зачастую могут выглядеть привлекательными.

К первому виду относятся убийства, большинство краж, многие преступления против закона, ложь, лицемерие, жестокость и т. д.

Ко второму виду относятся сексуальные грехи, грехи и преступления, связанные с явным геройским поведением, такие как бандитизм, дерзкие кражи, руководство силами зла, организованная преступность, акты мести и т. д.

К изображению грехов первого вида можно относиться с меньшей осторожностью, поскольку такие грехи и преступления непривлекательны сами по себе. Зрители испытывают инстинктивное отвращение к таким грехам и относятся к ним с возмущением.

При этом очень важно не сформировать у зрителей, особенно юных и впечатлительных, привычки к самой идее или факту преступления. Люди могут привыкнуть даже к убийствам, жестокости, зверству и отвратительным преступлениям, если они повторяются слишком часто.

К изображению второго вида грехов, однако, необходимо относиться с особой осторожностью, поскольку реакция человеческой натуры на них очевидна. Эта проблема более подробно рассмотрена ниже.

III. Можно провести чёткое различие между кинофильмами, предназначенными для широкого проката, и фильмами, направленными на ограниченные аудитории.

Темы и сюжеты, вполне приемлемые для последних, могут оказаться явно непригодными и опасными для первых.

Примечание. Практика показа фильмов в общественных кинотеатрах при условии допуска на просмотр «только совершеннолетних» зрителей является лишь отчасти удовлетворительной и лишь отчасти достигает необходимых целей.

Тем не менее более зрелые умы могут с легкостью понять и принять без какого-либо вреда для себя такие темы и сюжеты, которые нанесут более юным зрителям явный моральный ущерб.

Таким образом, теоретически возможно создание особого типа кинотеатров исключительно для совершеннолетних зрителей, которым показывались бы фильмы такого характера (острые темы со сложной аргументацией и способами представления материала, допустимыми только для взрослых), но учреждений для ограниченного проката фильмов в настоящее время не существует.

I. Противоправные действия. Изображение противоправных действий не должно:

1. Обучать способам совершения преступлений;

2. Подталкивать потенциальных преступников к повторению изображаемого;

3. Изображать преступников в качестве героев и оправдывать их преступные действия.

Акты мести в современном обществе не подлежат оправданию. В менее цивилизованных частях мира и во времена иных общественных моральных устоев представление актов мести иногда возможно. Это особенно касается тех мест, где не существует законов, запрещающих преступления, которые послужили исходной причиной для актов мести.

Ввиду общественной опасности последствий торговли наркотиками эта тема не должна представляться в какой бы то ни было форме. Не нужно привлекать внимание зрителей к наличию таких фактов.

Употребление алкогольных напитков не должно изображаться чрезмерно. В сценах американской жизни такое изображение может быть продиктовано только требованиями сюжета или характеризации персонажей, но и в таких случаях необходимо руководствоваться принципами сдержанности.

II. Отношения полов. Исходя из неизменного уважения к священному институту брака и семейным ценностям, «любовные треугольники», то есть любовь третьего лица к лицу, уже находящемуся в браке, необходимо изображать с максимальным тактом. Такое изображение никогда не должно ставить под сомнение ценность института брака как такового.

Сцены страстной любви должны представляться на основе честного признания особенностей человеческой природы и нормального поведения человека. Многие сцены не могут быть представлены без того, чтобы не возбудить в юной, незрелой или преступной аудитории нежелательных эмоций.

Даже в случае чистой любви некоторые факты по мнению законодателей, находятся за пределами дозволенного для публичной демонстрации.

В случаях изображения нечистой любви, к которой общество всегда относилось с порицанием и которая всегда была запрещена божественным законом, необходимо руководствоваться следующими правилами:

1. Нечистая любовь не должна быть представлена привлекательной или красивой.

2. Она не должна быть предметом комедии или фарса или использоваться для того, чтобы рассмешить зрителей.

3. Она не должна быть представлена таким образом, чтобы вызывать возбуждение или нездоровое любопытство аудитории.

4. Она не должна выглядеть морально приемлемой или допустимой.

5. В целом, при изображении такой любви необходимо избегать каких-либо подробностей.

III. Вульгарность; IV. Непристойность; V. Кощунство и богохульство не нуждаются в более подробных пояснениях, чем указано в тексте Кодекса.

VI. Костюмы. Основные принципы:

1. Факт воздействия обнажённого или частично обнажённого тела на нормальных мужчин или женщин, а тем более на молодых и незрелых людей признаётся всеми законодателями и моралистами.

2. Таким образом, тот факт, что обнажённое или частично обнажённое тело может быть красивым, не делает его использование в фильмах морально приемлемым, поскольку, кроме красоты, необходимо также учитывать воздействие обнажённого или частично обнажённого тела на нормального человека.

3. Изображение обнажённого или частично обнажённого тела, используемое исключительно для добавления в кинофильм некой «остроты», признаётся аморальным. Его аморальность заключается в воздействии на среднюю аудиторию.

4. Изображение обнажённого тела ни при каких условиях не должно считаться абсолютно необходимым для сюжета кинофильма. Частичное обнажение тела не должно оказывать на аудиторию неподобающего воздействия или изображаться непристойно.

5. Прозрачные или просвечивающие одежды и силуэты зачастую более развратны, чем полное обнажение.

VII. Танцы. Танец как таковой признаётся видом искусства и прекрасной формой выражения человеческих эмоций.

Однако танцы, которые намекают на сексуальные действия или воспроизводят их, будь то сольные танцы или танцы с одним или несколькими партнёрами; танцы, направленные на возбуждение эмоциональной реакции аудитории; танцы с движениями груди или излишними движениями тела при неподвижных ногах нарушают правила пристойности и неприемлемы.

VIII. Религия. Священнослужители не должны представляться в качестве комических или отрицательных персонажей, по той причине, что отношение к таким персонажам может быть легко перенесено на отношение к религии в целом. Отношение к религии может умаляться вследствие умаления уважения зрителей к конкретным священнослужителям.

IX. Места съёмок. Определённые места настолько тесно и очевидно связаны с отношениями полов или с греховными отношениями, что их изображение должно быть в определённой степени ограничено.

X. Национальные чувства. К неотъемлемым правам, истории и чувствам любой нации необходимо относиться со всем возможным вниманием и уважением.

XI. Названия. Поскольку названия кинофильмов являются брендом для специфической категории продукции, они должны соответствовать этическим принципам, применимым ко всей добросовестно производимой продукции.

XII. Предметы, вызывающие отвращение. Изображение таких предметов иногда необходимо по сюжетным соображениям. Трактовка таких предметов ни при каких условиях не должна нарушать принципов хорошего вкуса или оскорблять чувства зрителей.

Отсюда

вернуться к оглавлению раздела

ЦЕНА ВДОХНОВЕНИЯ

Предисловие

Dogma

Писатель несет ответственность за те слова, которые он пустил в мир, и должен соизмерять свои силы, испытывать,  какого рода вдохновение его посетило : от Бога,  или же  из недоброго источника; тем более , что книги живут дольше автора, и несут его послание будущим поколениям.

И как же презираем в народе был тот, кто посылал потомкам разрушительный импульс! Старинная притча, обработанная баснописцем Крыловым,  не оставляет в этом сомнений:

…Ты ль Провидению пеняешь ? И ты ль с Разбойником себя равняешь ? Перед твоей ничто его вина. По лютости своей и злости, Он вреден был, Пока лишь жил; А ты…уже твои давно истлели кости, А солнце разу не взойдет, Чтоб новых от тебя не осветило бед. Твоих творений яд не только не слабеет, Но, разливаяся, век от веку лютеет…  (Басня “Сочинитель и разбойник)

Однако, со времени написания басни, и проверенное всей историей человечества требование “думай, что творишь!” уступило  место идее о неподсудности, вседозволенности автора,  а самые выдающиеся произведения априори стали предполагаться,  как  несущие зло:

Почему настоящее произведение искусства – это всегда ересь, кто бы его не создал, атеист или верующий? Почему художник не может удержаться, чтобы не переступить за грань? Да потому, конечно, что он – художник.

Вот такую мысль высказал современный автор Михаил Назаренко (эссе “Рукописи, которые почти сгорели”)

Какая же беда стряслась с отечественной литературой, да и всей культурой,  за  минувшие полтораста лет? Почему призыв  “сеять разумное, доброе, вечное” был отринут, а взамен  предложено уничтожать и подвергать осмеянию всё  высокое и святое,  рубить корни,  благодаря которым люди оставались людьми?

А случилось вот что: разъедающую лучшие устремления прививку,  которую западной культуре сделал  Зигмунд Фрейд,  закрепляя “успехи” декаденса, в наших условиях произвел другой врач, ставший позже писателем. Михаил Булгаков.

Серьезную критику самой лукавой вещи Булгакова, “Мастер и Маргарита”, очень сложно найти.  Даже представители духовенства, указывая на подмену понятий, сделанную в романе, и возможные гибельные  последствия этой подмены для неискушенных читателей, не рискуют предъявить претензии самому автору, вместо этого прибегая к софистике и нахваливая “замечательного  писателя”, якобы показавшего через негатив, как это плохо, забывать Бога.

Но, мы сейчас не задаемся целью критиковать критиков;  читатель сможет сам делать выводы об искренности того или иного автора по его статьям. Сейчас гораздо важнее высказать свою точку зрения.

По многим признакам понятно – Булгаков “ведал, что творил”.  Даже аппелируя к тому факту, что будущий писатель родился в семье профессора богословия и его родные были в большинстве своем священнослужители,  достаточно вспомнить, в какую эпоху он рос  – и получить возможную причину его “низкого” выбора:

…Вспомним, какой пример давали интеллигенция, дворянство, купечество, чиновничество народу, а мы, священнослужители, были еще хуже всех.

Из детей священников выходили воинствующие атеисты, безбожники, революционеры, потому что в семьях своих видели они безверие, ложь и обман. Задолго до революции утратило священство право быть наставником народа, его совестью. Священство стало кастой ремесленников. Атеизм и безверие, пьянство, разврат стало обычным в их среде… (“Отец Арсений”, глава “Ты с кем, поп?”)

Предварив таким образом (смею надеяться) все могущие возникнуть вопросы,  оставляю вас наедине с размышлениями и аргументами критика, чье мнение, на наш взгляд, наиболее близко к истине.

ЦЕНА ВДОХНОВЕНИЯ

Ирина Гончаренко

В своем самом знаменитом романе Михаил Булгаков распрямляет расплющенный атеизмом мир, и в нём открывается новое измерение. Появляется «вертикаль», только вертикаль вверх или вниз?

О романе «Мастер и Маргарита» «с последующим его разоблачением».

Само это распрямление увлекает и радует. Главы появлении иностранца на Патриарших прудах, странные его спутники, погоня Ивана Бездомного великолепны. Даже зловещие предзнаменования нам отрадны, если они отваливают камень оголтелого победившего атеизма. А дальше всё уже не так просто.

Евангелие от сатаны

Для меня убедительно исследование романа отцом Андреем Кураевым, который утверждает, что Михаил Афанасьевич Булгаков спорит с атеизмом советской поры, доводя до логического конца позицию своих оппонентов. Работая над романом между 1928 и 1938 годами, он изобразил, кто приходит на освобождённое от Бога место в Москву. Главный герой романа – сатана Воланд.

Но начнём с того, что обходит отец Андрей Кураев. Поскольку его читательская аудитория – люди, знающие Евангелия, он не занимается очевидным и кощунственным несовпадением «древних глав» «Мастера и Маргариты» с Новым Заветом.

Михаил Афанасьевич Булгаков, сын преподавателя духовной академии, разумеется, писал свой роман, имея в виду такое же несомненное знание читателем истинных Евангелий, какое было у него самого. Но роман Булгакова включён в программу, и примерно девяносто восемь из ста школьников, по моим наблюдениям, принимают «древние главы» как подлинную историю Христа. Лучший рецепт от подобной ошибки – читать Евангелия, но вот информация на первый случай.

Вы обратили внимание на то, что «древние главы» появляются в романе сначала как рассказ Воланда, то есть рассказ сатаны? Далее эта история продолжается как сон Ивана Бездомного в психиатрической клинике.

«Как я угадал!» – восклицает Мастер, слушая рассказ Ивана, и безошибочно утверждает, что Иван на Патриарших встретился с сатаной. Получается, что именно роман о Пилате его с сатаной познакомил, и он узнал теперь источник своего вдохновения. «А ваш знакомый с Патриарших сделал бы это лучше меня», – отвечает Мастер на просьбу Ивана рассказать, что было дальше.

«Я вспомнить не могу без дрожи свой роман», – говорит он тому же Ивану, и не стоит поспешно соотносить это чувство только с травлей Мастера. Его вдохновение заканчивается психической болезнью, страшной опустошённостью. «У меня больше нет никаких мечтаний, и вдохновения тоже нет. Меня сломали, мне скучно», – говорит извлечённый из лечебницы Воландом Мастер. Это состояние похоже на расплату за добровольную одержимость.

Нельзя не согласиться с отцом Андреем Кураевым, утверждающим, что главное действующее лицо романа – Воланд, а Мастер и Маргарита появляются на страницах по мере необходимости их для Воланда. Но зачем сатане Мастер? Бесы лишены творческого дара, присутствующего в людях по образу Божию. Воланд может внушить, но не может без человека написать.

Мастера гнало вдохновение. Булгаков подарил своему герою собственный ошеломляющий литературный дар, и мне не удивительно, что я знаю многих людей, способных цитировать наизусть целыми абзацами этот блистательный текст.

А сейчас ненадолго оторвёмся от романа Булгакова и странным, на первый взгляд, образом заговорим о том, за что был предан анафеме Лев Николаевич Толстой. Гениальный писатель к концу жизни решил выйти за рамки литературы и создать новую отредактированную им религию, в которой Иисус Христос превращался из Богочеловека в обычного человека, проповедника и моралиста.

Отрицание чудес и Божественной природы Христа были такой чудовищной, губительной и унылой ложью, что Церковь вынуждена была объявить: то, что проповедует граф Толстой, к Церкви и Новому Завету отношения не имеет.

И вот на страницах романа «Мастер и Маргарита» мы читаем евангелие от сатаны – историю наивного добрячка, кого-то вроде экстрасенса, временно снимающего головную боль, «стучащего» на Левия Матфея, который «ходит за ним с козлиным пергаментом и всё неправильно за ним записывает» и создаёт путаницу, которая, как он опасается, «будет продолжаться очень долго». Этой «путаницей» оказываются истинные Евангелия, по мнению Иешуа Га-Ноцри – уточним: по мнению персонажа, подменяющего собой Христа в интерпретации сатаны.

Иисус Христос, о чём свидетельствуют истинные Евангелия, молчал в ответ на вопрос Пилата: «Что есть истина?» – поскольку как сердцеведец знал, что для Пилата это вопрос риторический, а прежде ученикам Своим Господь говорил: Я есмь путь и истина и жизнь (Ин. 14, 6).

Булгаковский же Иешуа говорит Пилату: «Истина в том, что у тебя болит голова», – отрицая абсолютную истину и погружая нас в релятивизм: сейчас истина в том, что у тебя болит голова, затем истина будет в том, что идёт дождь и так далее, и ничего, кроме текучих мгновений.

В православной иконописи нет натуралистичности страдания на Кресте не потому, что страданий не было, а потому, что на Кресте умирал Богочеловек, обнимая с Креста всё человечество. Если искать удачные литературные тексты на эту мало подвластную литературе тему, то самые лучшие строки у Пастернака:

Перестроятся ряды конвоя, И начнётся всадников разъезд. Словно в бурю смерч, над головою Будет к небу рваться этот крест. Для кого на свете столько шири, Столько муки и такая мощь? Есть ли столько душ и жизней в мире, Столько поколений, рек и рощ?

Закопанный глубоко в землю Иешуа «древних глав» опровергает Воскресение Христово, а опознавательное кольцо с насечкой, о котором позаботился Афраний, – отрицание чуда обретения Креста Господня. Когда уже в 325 году пытались узнать, какой из трёх крестов, брошенных на Голгофе, Христов, Крестом Господним воскресили покойника.

Глава «Казнь» удушает. Раскалённая солнцем Голгофа – воплощение отчаяния, мира без Бога, без вечности. Левий Матфей, как истый маг или шаман, пытающийся подчинить себе потусторонние силы, горюет, что «поспешил со своими проклятиями и теперь бог не послушает его». После смерти Иешуа ему остаётся только месть Иуде. Нет спасительной сверхъестественной силы, нет Креста, прокладывающего людям возможность воссоединения разорванной грехом связи с Богом, нет победы над адом и смертью – словом, всё, как хотелось бы бесам, сатанинская редакция Евангелия.

И если это предупреждение о том, кто приходит на освобождённое от Бога место, то единственно разумной реакцией на это предупреждение будет чтение хотя бы самого короткого из Евангелий – Евангелия от Марка. Любить Булгакова, не зная того, что знал он, – это любить его себе во вред и иронию Булгакова принимать за чистую монету. Даже Берлиоз сразу же отозвался на повествование Воланда:

«- Ваш рассказ чрезвычайно интересен, профессор, но он не совпадает с евангельскими рассказами».

А далее последовало издевательство сатаны над атеистом:

«- Помилуйте, – снисходительно усмехнувшись, отозвался профессор, – уж кто-кто, а вы-то должны знать, что ровно ничего из того, что написано в Евангелиях, не происходило в самом деле никогда, и если мы начнём ссылаться на Евангелия как на исторический источник… – он ещё раз усмехнулся, и Берлиоз осёкся, потому что буквально то же самое он говорил Бездомному, идя с тем по Бронной к Патриаршим прудам».

Если Берлиоз знал о несоответствии Евангелиям «древних глав», которые и составляют роман Мастера, то, несомненно, знал об этом и сам Мастер. Он рассказывает Ивану Бездомному, что знает пять языков: английский, немецкий, французский, латынь, греческий и немного читает по-итальянски. Совершенно очевидно, что человек, которому в 1928 году «примерно тридцать восемь» и который так глубоко образован, Евангелия знает не хуже Булгакова. И что тогда роман Мастера? Это сознательное богохульство или, как у самого автора, предупреждение распоясавшимся атеистам? Есть ли подсказки у мастера загадок Булгакова?

Мастер, в отличие от Булгакова, слишком наивен, чтобы сознательно бросить вызов победившему атеизму. Советскую действительность он просто не знает и не понимает. Подобное предположение порождает его восхищение умом Алоизия Могарыча: «Если я не понимал смысла какой-нибудь заметки в газете, Алоизий объяснял мне её буквально в одну минуту, причём видно было, что объяснение не стоило ему ровно ничего. То же самое с жизненными явлениями и вопросами».

В этом случае возникает прямая параллель между Мастером и Алоизием – Иешуа и Иудой. Наивен Мастер и не знает жизни, хоть и говорит о своей недоверчивости и подозрительности.

Что же двигало им во время работы? Что говорит об этом он сам? А говорит он почему-то подробно об обстановке своей квартирки, когда пытается рассказать о периоде своего писательства:

«- Ах, это был золотой век, – блестя глазами, шептал рассказчик, – совершенно отдельная квартирка, и ещё передняя и в ней раковина с водой, – почему-то особенно горделиво подчеркнул он, – маленькие оконца над самым тротуарчиком, ведущим от калитки. Напротив, в четырёх шагах, под забором, сирень, липа и клён… Ах, какая у меня была обстановка… Необыкновенно пахнет сирень! И голова моя становилась лёгкой от утомления, и Пилат летел к концу…»

Трудно предположить что-либо другое, кроме того, что Мастером двигало удовольствие от работы, радость вдохновения самого по себе. Мастер, в отличие от Пушкина, не задавался вопросом «Куда ж нам плыть?» Какая разница, откуда вдохновение, какова цель плаванья, когда морской ветерок так приятно треплет волосы?

При всём том, что роман многократно заставляет вспомнить факты жизни самого Булгакова, сейчас мы имеем возможность развести в стороны автора и его героя Мастера. Не наивен Михаил Афанасьевич, а Мастер, вдохновенно и уютно богохульствуя, выполняет заказ своего вдохновителя и расплачивается сумасшедшим домом немедленно по окончании работы.

«Верная и вечная»

Мастер очевидно связан с сатаной и вдохновением, и через Маргариту. Похоже, он одновременно и пишет роман для сатаны, и является наживкой для обретения королевы бала. Помните, Азазелло появляется подле Маргариты только после её восклицания: «Ах, право, дьяволу бы я заложила душу, чтобы только узнать, жив он или нет!»

Маргарита как-то странно неотделима от романа Мастера. Когда Мастер работал, Маргарита «нараспев и громко повторяла отдельные фразы, которые ей нравились, и говорила, что в этом романе её жизнь». «Я всю жизнь вложила в эту твою работу», – говорит Маргарита Мастеру. Она испытывает ненависть ко всем, кто отверг роман Мастера, ведьмой она громит квартиру Латунского, а внимательный читатель обратил, возможно, внимание на то, как судьба романа меняет отношения Мастера и Маргариты:

«Настали совершенно безрадостные дни. Роман был написан, больше делать было нечего, и мы оба жили тем, что сидели на коврике на полу у печки и смотрели в огонь. Впрочем, теперь мы больше расставались, чем раньше. Она стала уходить гулять».

Продолжим разговор о Маргарите. Боюсь, что очень немногие не поддаются гипнозу булгаковских слов: «За мной, читатель! Кто сказал тебе, что на свете нет настоящей верной и вечной любви? Да отрежут лгуну его гнусный язык!»

На свете, несомненно, есть настоящая верная и вечная любовь, но воплощают её вовсе не Мастер и Маргарита.

Для отца Андрея Кураева убогая сущность Маргариты несомненна: «Не стоит романтизировать Маргариту, отдирать от неё те черты, которые ей придал Булгаков, а насильственно отреставрированный лик ведьмы возносить на одну ступень со светлыми Мадоннами русской классики… Вы можете себе представить, чтобы у Льва Толстого Наташа Ростова улыбнулась Пьеру, „оскалив зубы”»?

Давайте проследим, как и каким образом происходит в булгаковском романе эта тонкая и завораживающая подмена, превращающая скучающую неверную жену и ведьму в воплощение «верной и вечной любви».

«Майское солнце светило нам. И скоро, скоро стала эта женщина моею тайною женой», – рассказывает Мастер.

Как красиво звучит «тайною женой», совсем не то, что любовницей. Тайною женой Ромео была Джульетта: они были обвенчаны, и никто об этом не знал. В этом словосочетании чувствуется чистота и нешуточность отношений. Когда придёт черёд выразиться поточнее, Маргарита скажет: «Хочу, чтобы мне немедленно вернули моего любовника Мастера!»

Если уважаемый читатель склонен отличать любовь от страсти, то его насторожит, а вовсе не умилит такое точное и образное сравнение: «Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих! Так поражает молния, так поражает финский нож!»

История любви Мастера и Маргариты, как и история вдохновения Мастера, тут же превращается в описание уюта и антуража:

«Она приходила, и первым долгом надевала фартук, и в узкой передней, где находилась та самая раковина, которой гордился почему-то бедный больной, на деревянном столе зажигала керосинку, и готовила завтрак, и накрывала его в первой комнате на овальном столе. Когда шли майские грозы и мимо подслеповатых окон шумно катилась в подворотне вода, угрожая залить последний приют, влюблённые растапливали печку и пекли в ней картофель… В подвальчике слышался смех, деревья в саду сбрасывали с себя после дождя обломанные веточки, белые кисти. Когда кончились грозы и пришло душное лето, в вазе появились долгожданные и обоими любимые розы».

Описание весенних гроз, сада после дождя, роз воспринимаются как описание чувств Мастера и Маргариты, а слова о муже Маргариты и о жене Мастера – это что-то уже заведомо тусклое, не роковое, унылое, пыльное.

«Она-то, впрочем, утверждала впоследствии, что любили мы друг друга давным-давно, не зная друг друга, никогда не видя, и что она жила с другим человеком, и я там тогда… с этой, как её… С этой… Ну… – ответил гость и защёлкал пальцами.

– Вы были женаты?

– Ну да, вот я же и щёлкаю. На этой Вареньке, Манечке… нет, Вареньке… ещё платье полосатое… Музей… впрочем, я не помню».

Эта забывчивость Мастера должна поведать нам, что никого и не было в его жизни, если сравнить прошлое с его новым чувством. Вот она донна Анна, а всё остальное не в счёт. Читывали уже о таком не раз и в жизни встречали. Продолжим наблюдать механизм ловких превращений.

«Бездетная тридцатилетняя Маргарита была женою очень крупного специалиста, к тому же сделавшего важнейшее открытие государственного значения. Муж её был молод, красив, добр, честен и обожал свою жену». Далее следует подробное описание особняка и больших материальных возможностей Маргариты.

«Словом… она была счастлива? Ни одной минуты! С тех пор, как девятнадцатилетней она вышла замуж и попала в особняк, она не знала счастья. Боги, боги мои! Что нужно было этой женщине, в глазах которой всегда горел какой-то непонятный огонёчек, что нужно было этой чуть косящей на один глаз ведьме, украсившей себя тогда весною мимозами? Не знаю. Мне неизвестно. Очевидно, она говорила правду, ей нужен был он, Мастер, а вовсе не готический особняк, и не отдельный сад, и не деньги. Она любила его и говорила правду».

Давайте с филологической въедливостью посмотрим, что вдруг по дороге исчезло из списка? Что было у Маргариты такого, что не попало в противопоставление её чувства к Мастеру? Из списка как-то невзначай выпал молодой красивый, добрый, честный и обожающий свою жену муж. Выбор, оказывается, Маргарита делала только между особняком, деньгами и Мастером, и выбрала Мастера, что очень, в таком случае, похвально.

Попробуем представить себе Татьяну Ларину, которая отказалась от «пышности и мишуры», от «успехов в вихре света», своего «модного дома и вечеров», и пустилась во все тяжкие с Онегиным. Получается? Нет, не получается. Татьяна, в отличие от Маргариты, и Пушкин, в отличие от Булгакова, не играют в частичную амнезию и мужа, как брелок с ключами, не теряют. «Я другому отдана и буду век ему верна», – и всё тут.

«Жена не лапоть, с ноги не сбросишь», – говорит русская пословица. «Сбросишь», если ты далёк от нравственных устоев собственного народа. К слову, о происхождении Маргариты «игриво трещал Коровьев:

– Если бы расспросить некоторых прабабушек и в особенности тех из них, что пользовались репутацией смиренниц, удивительнейшие тайны открылись бы… Намекну: одна из французских королев, жившая в шестнадцатом веке, надо полагать, очень изумилась бы, если бы кто-нибудь сказал ей, что её прелестную прапрапраправнучку я по прошествии многих лет буду вести по бальным залам».

Маргарита – плод долгой цепи лицемерия и прелюбодеяний, и только от читателя зависит, побрезгует он кривляющимся Коровьевым или сладко замрёт у него сердце: «Вот это женщина! Вот это родословная!»

В этой неприметной подтасовке, в этом выворачивании всего с ног на голову больше правды о бесах, чем в открыто хулиганских похождениях кота и Коровьева или воробышке, отбивающем лапкой фокстрот.

Эпиграф

Давайте дополним тот отрывок текста из «Фауста», который стал столь знаменитым эпиграфом к «Мастеру и Маргарите». «Я – часть той силы, что вечно хочет зла, творит лишь благо», – это Мефистофель сам о себе. А далее Фауст о Мефистофеле: «По действиям прозванье вам даётся: дух злобы, демон лжи, коварства».

Когда Воланд говорит о болтовне кота: «Интереснее всего в этом вранье то, что оно враньё от первого до последнего слова», – на эти слова стоит обратить внимание. Это действительно очень редкий случай абсолютной лжи, а в бесовской арсенал входят подтасовки, умолчания, неприметные перекручивания с изрядной долей правды для полного и действенного одурачивания.

Мне доводилось читать, что бесы в романе Булгакова так справедливы и милы, что это скорее некие силы возмездия, чем бесы. Но есть в романе момент, говорящий и об ином. Представляя некоего отравителя на балу у сатаны, Коровьев говорит: «Как-то раз Азазелло навестил его и за коньяком нашептал ему совет, как избавиться от одного человека, разоблачений которого он чрезвычайно опасался».

Искушать – тоже прямое дело бесов, а то, что терпят от них именно те, кто на их искушения поддаётся, кто, увязая в грехе, открывается им, так это вполне соответствует христианской догматике.

Но продолжим разговор о Маргарите. Муж опять бесследно исчезнет, слетит, как лапоть с ноги, когда речь пойдёт о «великодушии», «жертвенности» и «ответственности» Маргариты.

«- Я попросила вас за Фриду только потому, что имела неосторожность подать ей твёрдую надежду. Она ждёт, мессир, она верит в мою помощь. И если она останется обманутой, я попаду в ужасное положение. Я не буду иметь покоя всю жизнь. Ничего не поделаешь! Так уж вышло».

Хотелось бы знать, почему обманутый муж Маргариты не является поводом «не иметь покоя всю жизнь»?

Частичная порядочность – совершенно невозможная вещь. Если человек ворует только по четвергам с пяти до шести, а в другие дни никогда, значит ли это, что он не вор? Если я предам одного и буду безупречна по отношению ко всему остальному населению земного шара, значит ли это, что я не предатель?

Если же опять с придирчивостью проследить за тем, как описаны чувства Маргариты, её тоска по Мастеру, мы заметим удивительную сосредоточенность Маргариты на себе самой: «Ах, как я взволновалась, когда этот барон упал». И опять «Я так взволновалась!» «Ты уйди из моей памяти, тогда я стану свободна». «Мне скучно, почему я сижу, как сова, под стеной одна? Почему я выключена из жизни?»

Её борьба за Мастера – совершенно очевидная борьба за собственное счастье. Именно так написано у Булгакова: «Надежда на то, что ей удастся добиться возвращения своего счастья, сделала её бесстрашной». «Надежда на счастье кружила ей голову».

Маргаритино требование вернуть ей её любовника соседствует в одном эпизоде и с «чувством блаженства» оттого, что она «наелась» у Воланда, и с «кокетством» и «весёлым испугом».

Вы можете представить себе княгиню Трубецкую, едущую за мужем в Сибирь, которая блаженствует, наевшись у губернатора, от которого зависит разрешение на её дальнейшее путешествие, и кокетничает с ним? Возможно это в реальности, или в поэме Некрасова «Русские женщины», или в фильме Мотыля «Звезда пленительного счастья»?

Прелюбодействующие люди практически без исключения очень склонны к тому, что в разговорной речи называется «бить на жалость». От этого предостерегал в письме брату Антон Павлович Чехов: воспитанные люди «не играют на струнах чужих душ, чтоб в ответ им вздыхали и нянчились с ними».

Надрывная жалость к себе самой, рисовка просто ключом бьют в речах Маргариты: «Моя драма в том, что я живу с тем, кого не люблю». «Я погибаю из-за любви!» «Гори, страдание! – кричала Маргарита».

Почему читатель не замечает пошлости, которой в Маргарите со всей её красотой и элегантностью не меньше, чем в плюшевом коврике с лебедями? Может быть, потому, что искусительная внешняя изысканность охотно используется бесами и составляет их арсенал. Это многократно подтверждает роман Булгакова: вспомните стены из роз и камелий на балу у сатаны, вспомните аметистовый, рубиновый и хрустальный фонтаны с шампанским.

Интересно сравнить роман с экранизацией именно в том, что касается бала. В экранизации Владимира Бортко бал гораздо более очевидно сатанинский: гости пляшут на светящемся стекле, напоминающем об адском пламени, какие-то готические руины составляют обрамление и рушатся у нас на глазах, а голые дряблые старухи в перьях и драгоценностях заставляют подумать, какое непотребство предлагает детям школьная программа.

В романе Булгакова перед нами именно это: омерзительные и неприличные обитатели ада, но наше внимание слишком рассеяно аметистовым фонтаном и тропическими растениями, и попугаями, и мы тешимся одуряющей головокружительной пышностью, совершенно в этом не отличаясь от приглашённых.

Занятно остановить внимание на том, какие ещё «радости», кроме роскоши, предлагает сатана? Флирт, удовлетворение тщеславия и пьяное забытьё. Помните, как прилежно надрывается Коровьев: «Королева в восхищении!» – помните, как настойчиво требует он от Маргариты приветствия дирижёру и исполнителям, «чтобы каждый думал, что вы его узнали в отдельности»; помните совершенно пьяное лицо Фриды, которая прилежно по совету Маргариты ищет возможности отдохнуть от собственной памяти?

Наташе «господин Жак на балу предложение сделал».

«Не хочу я больше в особняк! Ни за инженера, ни за техника не пойду!» – говорит рвущаяся в ведьмы навсегда домработница, удивительно при этом напоминая свою хозяйку: «мысль о том, что придётся вернуться в особняк, вызвала в ней внутренний взрыв отчаяния».

«Только бы выбраться отсюда, а там уж я дойду до реки и утоплюсь», – думает Маргарита, не желающая ни о чём просить Воланда.

За что хвалит её сатана? Да за гордыню, конечно. «Кровь!» – так звучит его похвала. Маргарита хороша тем, что гордячка, и «хороша» исключительно по рождению: голубая кровь, белая кость.

А совет Воланда: «Никогда ничего не просите! Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас», – это, по справедливому замечанию отца Андрея Кураева, припрятанный в словах сатаны запрет молиться.

Да, вы не забыли, кто такой господин Жак, за которого прочь из особняка подальше от всяких техников и инженеров собралась Наташа? Он был нам представлен на балу среди гостей: «Убеждённый фальшивомонетчик, государственный изменник, прославился тем, что отравил королевскую любовницу, а ведь это не с каждым случается».

Да, да, конечно, вспомнили, вспомнили. Но как сияет намазанное кремом Азазелло лёгкое голое тело Наташи, как остроумно то, что она оседлала соседа-борова (и поделом ему!)…

Роман написан так, что если выбирать, куда податься, в ведьмы или жёны инженера, то, разумеется, в ведьмы! Не одна старательная и милая школьница сообщала мне, что её любимые страницы романа – полёт Маргариты на метле.

А в похождениях Коровьева и Бегемота, в наказании Стёпы Лиходеева, киевского дяди или алчных дамочек мы всё время на стороне бесов: всё остроумно, интересно, изобретательно. И всё это создаёт некую дымовую завесу, пелену тумана, в которой теряется наша и без того подточенная способность отличать добро от зла. И потешаемся мы, глядя со стороны на посетителей варьете, и не подозреваем, что сами наловили «нарзанных этикеток» и вместо страниц Евангелия, и вместо «верной и вечной любви».

Играет с нами Михаил Афанасьевич задолго до постмодернизма и почище всех постмодернистов вместе взятых или играют им самим, мы, похоже, никогда не узнаем.

Роман ни на минуту не выпускает нас из поля действия бесов, будь то «древние главы», современная Булгакову Москва или потусторонний мир.

Мир романа дуалистичен, но вовсе не потому, что Воланд толкует о необходимости зла. Левий Матвей не зря называет Воланда «старым софистом». Его рассуждение о необходимости зла и теней, – софизм чистой воды. Зло и тени материального мира не имеют никакой связи и родства, здесь игра на ассоциативном восприятии пар-противопоставлений: добро – зло, свет – тьма, свет – тень. Воланд незаметно соскальзывает с одной пары на другую и недобросовестно объединяет зло и тени материального мира. А далее утверждает, что те, кто хочет освободиться от зла, должны ободрать земной шар от всего, что отбрасывает тень, чтобы наслаждаться голым светом. Это, конечно, лукавый кульбит мысли, а мир романа дуалистичен потому, что в нём Иешуа «просит» Воланда устроить судьбу Мастера и Маргариты, в то время как реальному Христу бесы повинуются.

В романе нигде даже не просвечивает Бог и Царство Божие, а «оборванный выпачканный в глине человек в хитоне», в стиле жестокого романса декламирующий: «Он просит, чтобы ту, которая любила и страдала из-за него, ты взял тоже», – это Левий Матвей из «древних глав», а не апостол Матфей.

Сатанинская редакция Евангелия существовала параллельно с историей похождений Воланда и его присных в Москве, а теперь «древние главы» захлопнулись вокруг всего повествования, образовав некую непроницаемую ловушку, замыкающую нас во владениях сатаны.

Не все дуалисты – сатанисты, но все сатанисты – дуалисты. Если Бог и дьявол – равнонеобходимые в мироздании силы, то почему тогда надо выбрать именно Бога? Такая из дуализма открывается очень опасная дорога.

Вечный покой?

Нет сомнения в том, что Булгаков знал слова апостола Павла: Не видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило то на сердце человеку, что приготовил Бог любящим Его (1 Кор. 2, 9). Апостол говорит о той огромной радости, которую мы не в силах представить.

Мастер «не заслужил света», он заслужил «покой», который многие читатели воспринимают как великое благо и награду. Никто не может представить, «что приготовил Бог любящим Его», а атеист не может поверить, что есть что-либо лучшее, чем то, что он видел и трогал или потрогать хотел. И если принять версию, что Булгаков спорит с атеизмом, доводя его до логического конца, то в данном случае мы видим, как раем представляется одна из в лоб названных обителей ада.

Цветущие вишни и Шуберт, и ночной колпак, и неразлучная (или неотвязная?) Маргарита – это всё, не забудьте, владения Воланда. Сначала к антуражу свелось описание вдохновения, к антуражу – описание чувств, а теперь антураж выражает вечный покой. Но антураж и мир душевный – разные вещи.

«Романтическому Мастеру» предложена «матрица», соответствующая его вкусам: венецианское окно, свечи, гусиное перо.

Представьте себе, что вы навсегда заперты в особнячке с садиком или в комнате с компьютером, в котором нет и не может быть ничего, кроме одной единственной понравившейся вам когда-то игры. И это «покой» Мастера.

Пытаться объяснить, что покой Мастера – самый явный ад, труднее всего. Если в разговоре о Маргарите точкой опоры может быть русская классика, то на что опереться, говоря о вечности с атеистом? Для человека с мировоззрением Берлиоза домик с садиком вместо вечного «ничего», наверное, вещи замечательные. Любой осуждённый на смерть предпочитает вечное заключение. Пер Гюнт у Ибсена даже ада добивался, лишь бы не раствориться в полном небытии.

Недоступен объяснениям и человек со смутно-карикатурными представлениями о вечности (Бог-старичок по садику гуляет, и скучные праведники, которым всегда всего нельзя, вокруг).

Человек, сосредоточенный на земной жизни как на главной и единственной реальности, тоже не поймёт, почему на даче с возлюбленной плохо.

Я попробую обратиться за помощью к уникальным книгам, которые ближе всего на доступном искусству языке подводят нас к тому, что вечность с Богом, как и земные отношения с Ним, – это прежде всего радость. Я говорю о «Хрониках Нарнии» Клайва Стейплза Льюиса. Страницы о непостижимо прекрасной вечности, по сравнению с которой наш мир – страна теней, о вечности, где происходит постоянное движение «дальше вверх и дальше вглубь», вы найдёте в «Последней битве» и отчасти в «Покорителе зари».

Он, Она и другие

Пожалуй, надо назвать ещё одну причину восприятия нами Мастера и Маргариты как глубоко положительных персонажей. Это все остальные составляющие им фон герои. Аннушка-чума, Семплияров, Стёпа Лиходеев, свинообразный похотливый подкаблучник-сосед, «девица со скошенными от постоянного вранья глазами» и вся прочая галерея уродов не имеет исключений. Гротескно карикатурны все.

Исследователи видят в Гоголе предшественника Булгакова. Гоголь страдал оттого, что из-под его пера выходили талантливо вылепленные монстры, пытался написать альтернативу собственным «Мёртвым душам». В его поэме есть где отдышаться: есть умельцы-крестьяне, и сад Плюшкина, и исполненные надежды раздумья о молодости, о назначении человека, о судьбе родины.

В романе «Мастер и Маргарита» отдышаться негде. В галерее уродов просвета нет, точнее, именно история Мастера и Маргариты преподнесена как просвет, как история «верной и вечной любви», вдохновения, страдания, борьбы.

Третья жена Булгакова Елена Сергеевна и впоследствии вдова его подписывала письма «Маргарита». Она вспоминала, что самые страшные события в её жизни – смерть Булгакова и расставание со старшим десятилетним сыном Женей, которого она оставила мужу, уходя к Булгакову с младшим пятилетним.

Действительно Маргарита. Речь, как видите, идёт не о предательстве ею мужа и сына, а о её страдании, и жалеть, разумеется, надо именно её. Это не грех, не предательство, а «драма».

Первой женой Михаила Афанасьевича Булгакова была не Манечка, не Варенька, а Танечка, Татьяна Николаевна Лаппа. Булгаков горячо влюбился в неё ещё гимназистом и обвенчался с ней, когда было ему двадцать три года. Эта жена разделила его трудную жизнь земского врача, спасла его от наркомании, выходила от тифа, пережила с ним самые тяжёлые годы гражданской войны и неустроенности. Жили они долгое время, продавая по куску её толстую золотую цепь. Когда Булгаков писал «Белую гвардию», она сидела рядом, грела в тёплой воде его руки, которые от недомогания сводила судорога.

Посвятил «Белую гвардию» Булгаков уже следующей своей жене Любови Белозерской, а уходя от Татьяны Николаевны, как очень умный человек сказал: «Меня за тебя Бог накажет».

Маргаритой видела себя не только сама третья жена Булгакова Елена Сергеевна; друг и биограф Булгакова Попов писал ей: «Маргарита Николаевна – это Вы, и самого себя Миша ввёл…»

Мы никогда не узнаем, на полном ли серьёзе воспел Михаил Афанасьевич Мастера и Маргариту, это роман-самооправдание или он вынес приговор собственной жизни.

Мы не узнаем, он осудил себя и только, или неведомо никому покаялся в долгой предсмертной болезни.

Мне неловко сплетничать о Булгакове, который давно уже предстал на суд, далёкий от человеческих домыслов, но роман его не только об искушении, это роман искушающий, и за попытку нейтрализовать возможный от него вред Михаил Афанасьевич, я надеюсь, не будет в претензии.

Отсюда

Вместо послесловия…

Первая попытка обозначить проблему. “Не всё то свет, что есть ученье…” 

Еще ссылка по теме  “…Для христианина любой конфессии демонизм романа М.Булгакова очевиден…”

 

к оглавлению раздела “Досье”

СКОРЕЙ ВСЕГО, ТАК ВЫГЛЯДИТ РАСКЛАД…

Dogma, 8 июня 2007, Старая Харчевня.

Скорей всего,  так выглядит расклад.
Но… наш девайс секретный не под силу
Сломать. Или же выделив курсивом,
Подвергнуть осмеянию его.
Работать продолжает он, и ксивы
Любые тут не значат ничего.

Рябь на воде-минута-ряби нет.
Живое неподвластно пентаграммам.
Даю один лишь дружеский совет:
За дело не беритесь слишком рьяно,

Мы- просто люди. А решает- Бог.
Вот потому и допускают ляпы
Все те, кто приходил на наш порог
Не с дружбою – в надежде вставить кляп нам.

Нас можно перебанить, приглушить,
Но мы – всего лишь рассыпаем искры.
А Бог – он всюду, от Него не скрыть
Ни слов, ни дел. Ни нам, ни атеистам.

вернуться к оглавлению раздела

ЛАЙНУС ПОЛИНГ. “НЕУДОБНЫЙ” ГЕНИЙ

Михаил Княгинин, с комментарием Unbreakable

История сохранила имена таких ученых, как Леонардо да Винчи и Блез Паскаль, которые проявили себя во многих областях знаний. Были такие корифеи науки и в XX веке. Однако точно так же, как их предшественников, этих ученых буквально на каждом шагу обвиняли в научной несостоятельности и даже называли шарлатанами.

По итогам опроса, проведенного британским научным журналом New Scientist среди сотен ученых всего мира, в число двадцати величайших деятелей науки всех времен и народов вошли только двое ученых XX века — Альберт Эйнштейн и Лайнус Полинг.

Но если Эйнштейн неизменно упоминается как создатель теории относительности, то оценки того, чем прославился Лайнус Полинг, которого Эйнштейн назвал истинным гением, расходятся. В ряде изданий можно даже прочесть, что широкую известность Полингу принесли несколько псевдонаучных книжек, написанных им на склоне лет. Так не ошиблись ли ученые, включив Лайнуса Полинга в список величайших деятелей науки?

«Начал нагревать все подряд»

Лайнус Карл Полинг родился 28 февраля 1901 года в Портленде (США). Его отец был фармацевтом, что предопределило склонность Лайнуса к химии. Он вспоминал: «У себя дома с раннего детства я наблюдал, как отец готовил различные порошки и мази в своей аптеке. Он умер, когда мне было 9 лет. Проживи отец дольше, он, без сомнения, познакомил бы меня с азами химии, поскольку видел во мне необыкновенно способного ребенка, живо интересующегося явлениями природы. Во всяком случае, отец принес в нашу маленькую домашнюю библиотеку книгу по химии. Ее чтение произвело на меня весьма сильное впечатление: я выпросил у матери спиртовку и начал нагревать все подряд, чтобы посмотреть, какие химические изменения при этом происходят».

Семья очень нуждалась, а потому Лайнусу с детства пришлось подрабатывать — мыть посуду в местной закусочной, сортировать бумагу в типографии. По некоторым сведениям, он даже не окончил школу, что не помешало ему поступить в Орегонский сельскохозяйственный колледж, где образование было бесплатным. Проявив блестящие способности в учебе, Полинг был принят в аспирантуру Калифорнийского технологического института, которую окончил в 1923 году, получив степень доктора по химии, причем с наивысшим отличием, и степень бакалавра по математической физике. Тогда же Лайнус Полинг женился на Эйве Миллер, с которой он счастливо прожил пятьдесят восемь лет.

Стипендия одного из частных фондов дала возможность молодому ученому в течение года стажироваться в европейских научных центрах — у Арнольда Зоммерфельда в Мюнхене, Эрвина Шредингера в Цюрихе и у Нильса Бора в Копенгагене. Итогом научной работы Полинга в 30-е годы явилась его книга «Природа химической связи и структура молекул и кристаллов», которая произвела переворот в химии, определив развитие этой науки на многие годы вперед. Книга была переведена на десятки языков и разошлась по всему миру. Уже тогда Полинг встал в ряд ведущих ученых того времени.

После начала Второй мировой войны Полинг переключился на выполнение военных заказов — он создал несколько видов мощной взрывчатки и ракетного топлива, разработал генератор кислорода для подводных лодок и самолетов, синтезировал заменитель кровяной плазмы для переливаний в полевых условиях. Вклад Полинга в победу над фашизмом был отмечен медалью «За выдающиеся заслуги перед Соединенными Штатами».

В 1954 году Нобелевский комитет удостоил Лайнуса Полинга премии по химии «за изучение природы химической связи и его применение к объяснению строения сложных молекул». Даже если бы ученый завершил на этом свою научную карьеру, его имя было бы вписано золотыми буквами в историю науки. Но он и не думал останавливаться, хотя работать в США ему было все сложнее.

Неблагонадежный гражданин

Дело объяснялось тем, что вскоре после атомной бомбардировки японских городов Хиросимы и Нагасаки Полинг начал кампанию против нового вида оружия. Будучи членом комиссии по национальной безопасности, он разъезжал по Америке с лекциями об опасности ядерной войны. В 1946 году он стал одним из основателей чрезвычайного комитета ученых-ядерщиков, выступив против утверждения о том, что испытания ядерного оружия в атмосфере якобы совершенно безвредны. Лайнус Полинг провел необходимые расчеты и заявил, что если испытания будут продолжаться, то 55 тысяч американских детей родятся инвалидами, а полмиллиона младенцев окажутся мертворожденными. Он также доказал, что стронций-90 даже в малых дозах вызывает рак костей и лейкемию, а йод-131 — рак щитовидной железы.

Выступления Полинга вызвали в США большой резонанс. Правительственные чиновники были вне себя от ярости, занеся имя Полинга в список неблагонадежных граждан США. В 1952 году госдепартамент США даже отказал Полингу в получении заграничного паспорта, в результате чего он не смог принять участие в Лондонской конференции по структуре белка, где должен был продемонстрировать спираль ДНК. В результате приоритет открытия структуры ДНК достался британским ученым Уотсону и Крику. Но Полинга это ничуть не задело. Он с еще большим упорством продолжил борьбу за ядерное разоружение.

В 1958 году Полинг составил проект воззвания, в котором содержалось требование прекратить ядерные испытания. Несмотря на многочисленные статьи в американских СМИ, намекавших на то, что Полинг является агентом Кремля, этот документ подписали более 11 тысяч ученых из 49 стран мира. В том же году ученый опубликовал книгу «Не бывать войне!», которая разошлась по всему миру миллионными тиражами.

В июне 1960 года в связи со сбором подписей под воззванием о запрещении ядерных испытаний ученый был вызван в подкомитет сената США для дачи показаний. На этом заседании председатель комиссии сенатор Т. Дуд предъявил ему ультиматум: либо Полинг сообщит имена тех, кто помогал ему собирать подписи под воззванием, либо он будет подвергнут тюремному заключению. Полинг в ответ лишь рассмеялся.

В тюрьму его не посадили, но, ссылаясь на мнение ведущих психиатров, распустили слухи, что ученый не в себе, а потому нуждается в срочном лечении. Но вскоре как гром среди ясного неба появилось известие о том, что Нобелевский комитет единогласно решил присудить Лайнусу Полингу премию мира, обосновав это тем, что ученый на протяжении многих лет вел непрекращающуюся борьбу не только против испытаний ядерного оружия, но также против любых военных действий как средства решения международных конфликтов.

В ответ на это в американской печати была развязана травля ученого. Газета New York Herald Tribune, утверждая, что президент Кеннеди, который также претендовал на Нобелевскую премию, имеет куда большие заслуги, чем Полинг, презрительно назвала ученого словом «peacnik». Это выражение газета составила из слова «рeace», которое переводится как «мир», и русского суффикса, ставшего популярным после запуска первого спутника. Однако Полинг, не обращая внимания на оскорбления, продолжил свое дело, разработав проект договора о запрещении ядерных испытаний.

И случилось чудо. В июле 1963 года, уступая требованиям мировой общественности, США, СССР и Великобритания подписали этот договор. Понятно, что все лавры достались государственным деятелям, поставившим подписи, но для Лайнуса Полинга это не имело никакого значения. Он спас тысячи, а может быть, и миллионы жизней — это было для него главным.

Активное участие Полинга в борьбе за мир пагубным образом сказалось на его возможности продолжать научные исследования, так как для приобретения дорогостоящего оборудования требовались деньги, и взять их мятежному ученому было неоткуда. Тем более что он не прекратил общественную деятельность, подписав в 1965 году декларацию гражданского неповиновения «Совесть против войны во Вьетнаме».

Из Калифорнийского университета Полинг вынужден был перебраться в Стаффорд, но и там правительственные чиновники не оставили его в покое. К тому же здоровье ученого резко ухудшилось. Генетически Полинг не был предрасположен к долголетию — его отец умер в возрасте 34 лет, мать прожила всего 45 лет. Еще в 1940 году у него обнаружили серьезное почечное заболевание — болезнь Брайтона. Тогда это было равносильно смертному приговору. Двенадцать лет Полинг сидел на очень жесткой диете, но это лишь отдаляло неизбежный конец.

«Нас убивают не вирусы и бактерии»

В 1966 году, выступая в Нью-Йорке на вручении ему медали имени Карла Нойберга, присужденной за работы, объединяющие биологическую и медицинскую науки, Полинг с сожалением заметил, что мечтает прожить еще 20 лет, чтобы стать свидетелем великих научных открытий. Через несколько дней он получил письмо от биохимика Ирвина Стоуна, рекомендовавшего Полингу принимать для долголетия витамин С.

К тому времени в медицине существовала проблема, которую сформулировал американский микробиолог Рене Дюбо: «Нас убивают не вирусы и бактерии, нас убивает нечто иное. Когда идет эпидемия, одни люди умирают, а другие нет. В чем разница между ними? Именно эта разница и убивает».

Ирвин Стоун установил, что большинство млекопитающих (за исключением человека и обезьян, почему-то потерявших это свойство в процессе эволюции) синтезируют аскорбиновую кислоту в собственной печени в количестве, пропорциональном весу тела. Для взрослого человека, по мнению биохимика, такая пропорция составляла бы 10 — 12 г витамина С в день. Это количество в 200 раз превышает то, что человек получает с обычной пищей.

Лайнус Полинг заинтересовался этим предложением и, как он потом признался в одном из интервью, стал вместе с женой принимать по 3 г витамина в день, и скоро они почувствовали себя лучше, избавились от простуд.

В 1970 году Полинг опубликовал книгу «Витамин С и обычная простуда», которая сразу стала бестселлером. В то время как рекомендованная академией наук США ежедневная норма приема витамина С для взрослого мужчины составляла 0,06 г, Полинг советовал принимать ежедневно от 6 до 18 г, то есть по меньшей мере в 100 раз больше. Но как установить, сколько именно таблеток аскорбинки следует глотать? На этот вопрос Полинг ответил так: надо увеличивать дозу до тех пор, пока не наступит слабительный эффект, который он остроумно назвал «пределом кишечной толерантности». Практикующие врачи восприняли книгу настороженно, опасаясь рецидивов самолечения, но 50 млн. американцев за несколько недель раскупили все запасы витамина С. Любопытно, что при этом они отказались приобретать широко рекламируемые дорогостоящие медицинские препараты, что вызвало ярость фармацевтических компаний.

Неудивительно, что пресса вновь обрушила на Лайнуса Полинга град обвинений. «Журнал американской медицинской ассоциации» написал о его книге: «Мы слышим здесь не взвешенные суждения ищущего истину философа или ученого, а вкрадчивые речи коммивояжера, который хочет что-то продать». Прочие издания обвинили ученого в том, что он желает извести на корню свободолюбивый народ Америки, на что Полинг заметил: «Лекарства, особенно болеутоляющие и жаропонижающие средства вроде аспирина, в США ответственны за 5000 случаев смертельного отравления в год, среди которых 2500 детей. От отравления в результате передозировки витамина С ни один человек не умер».

Очередная кампания травли продолжалась более десяти лет. Для дискредитации ученого фармацевтические компании даже использовали смерть от рака в 1981 году жены Лайнуса Полинга. Но и это не помешало ему продолжить исследования. В 1986 году Полинг опубликовал книгу «Как прожить дольше и чувствовать себя лучше». Основываясь на своих исследованиях и опыте, он написал: «Я убежден, что вы сможете продлить благополучную часть вашей жизни на 25 и даже на 35 лет, если в молодости или в среднем возрасте начнете принимать нужное количество витаминов». Сам ученый умер от рака на 93-м году жизни, до последней минуты сохранив живость ума и подвижность.

Кроме трудов по химии и заслуг в борьбе за разоружение, ученый оставил после себя и термин «ортомолекулярная медицина», принципы которой сам он сформулировал так: «Необходимым условием хорошего здоровья является наличие нужных молекул в нужном количестве, в нужном месте человеческого тела, в нужное время». Методы ортомолекулярной медицины предполагают терапию и профилактику заболеваний путем приема различных витаминов, аминокислот, питательных веществ в форме биологически активных добавок. Правда, современная наука относит ее к так называемой комплементарной медицине, то есть такой, что не поддерживается государством явно, но и не запрещается.

Зато ортомолекулярное учение Лайнуса Полинга широко используется нынче недобросовестными дельцами для рекламы сомнительных БАДов. Это серьезно испортило репутацию ученого, особенно после того как появились результаты новых современных исследований, проведенных уже после его смерти. Они подтвердили, что потребность человека в витамине С обычно не превышает 0,1 — 0,2 г в сутки. А его сверхдозы (5, 10 и даже 18 г) приводят к так называемой компенсаторной реакции: активации естественных механизмов его ускоренного разрушения и даже ряду заболеваний.

Понятно, что вины Лайнуса Полинга в этом нет. И даже его ошибки делают ему честь, ведь он один из тех, кто заставил медиков серьезно заняться изучением действия витаминов на человеческий организм.

МИХАИЛ КНЯГИНИН (Оригинальный заголовок статьи “Полинг. Великий ученый или мистификатор?”)
Первая крымская N 376, 3 ИЮНЯ/9 ИЮНЯ 2011 взято отсюда

Unbreakable:

А теперь комментарии от меня лично. Автор статьи необычайно метко подметил, что после смерти ученого, его доброе имя стали “затралливать”, в частности шарлатанским образом связывая его идеи с лохотронным “бизнесом” по продаже БАД-ов (кто не знает – эта туманная аббривеатура расшифровывается не менее туманный термином “Биологически Активная Добавка”, а на деле – очередная торговля воздухом, не имеющая ничего общего ни с наукой, ни с медициной).

А вот относительно изменившейся (?) позиции официальной медицины – я бы не торопился с выводами. Новое открытие “британских учёных”, что-де большие дозы аскорбиновой кислоты не оказывают профилактического и лечебного действия на организм, действительно проскальзывало в печати, но я не нашел ни одного серьёзного труда на этот счёт. Хотя – скорее всего он есть, ибо такие “опровержения” массово распостранялись и при жизни Лайниуса Полинга, и он указывал на недобросовестность и конкретные ошибки тех или иных экспериментов в этой области. Как и миф, широко распостраняемый в СССР, что большие дозы аскорбинки могут приводить у беременных к выкидышу (когда Полинг пытался переписываться с женщиной, автором этого “открытия”, ответов не последовало).

Лично я считаю – что касательно витамина C ученый был если и не совсем прав, то недалек от истины. Вывод этот я сделал по двум причинам. Первая – я читал книги Полинга, как минимум одну из них, в СССР переводили на русский язык и издавали под названием “Витамин C и здоровье” в 1975 году, её также можно найти в сети, в формате DJVU.  Видно что автор серьёзно подходит к проблеме и не занимается профанацией. Вторая причина – очень многие прибегают к некоторым из его советов с положительным эффектом для себя. Можно конечно списать всё на пресловутый “эффект плацебо” – фармакологическая промышленность пыталась такое сделать и при жизни автора, но почему-то другие противопростудные средства, даже широко разрекламированные, такой любовью не пользуются, и такого эффекта как аскорбинка не приносят.

Любопытно что натыкался в сети на интересный “народный” рецепт – при болезни горла таблетка витамина C (например таблетки Stirol-овского производства, дозировкой по 0,5 г) рассасасывается как леденец от кашля. Так вот – по моим наблюдениям, и по наблюдением ещё нескольких человек – боль в горле странным образом снимается, плюс попадая в желудок, витамин-таки проявляет свои антипростудные свойства.

Вообще, опять-таки по моим ннаблюдениям, аскорбинка не является безусловно панацеей, но в отношении простуды, она проявляет действие, которое я не замечал у других препаратов – она резко уменьшает страдания вызываемые проявлениями простуды. Это и боль в горле и общее недомогание. Тоесть простуженность чувствуется – но не вызывает такого дикого дискомфорта как обычно. Словом – я бы не стал выбрасывать витамин C из арсенала противопростудных средств.

P.S. ВАЖНО! Не рекомендую принимать большие такие таблетки якобы “аскорбинки” которые были популярные ещё в советское время, их ещё любили дети. Мало того что самой аскорбинки там ничтожно мало, в каждой таблетке – 0,01 г, так ещё основную массу этих таблеток составляет САХАР! Полинг – же проводил исследования, которые показали что действие аскорбинки которая принята с большим количеством сахара нейтрализуется последним. Это-же относилось и к приёму натурального апельсинового сока с сахаром. Так что от таких “таблеток”-конфеток, действие будет, полагаю, как от куска рафинада.

А это – некоторые факты из жизни “аффтара”…  🙂

Изображение

1901 Появляется на свет в Портленде, шт. Орегон (США)
1922 Получает степень бакалавра химической технологии в Калифорнийском технологическом институте и приcтупает к занятиям рентгеноструктурным анализом.
1923 Публикует первую научную статью.
1925 Получает докторскую степень по химии и степень бакалавра по математической физике.
1933 Избирается членом Национальной академии наук США
1934 Первый шаг в биохимии. Исследует механизм взаимодействия гемоглобина и кислорода.
1936 Занимается исследованием антител и структуры белка.
1939 Публикует фундаментальный труд “Природа химической связи”, в котором излагает своё учение об атомных и молекулярных орбиталях.
1940 Исследует явления биологической специфичности и молекулярной комплементарности (совместно с М. Дельбрюком)
1940 Заболевает гломерулонефритом. Переводит себя на бессолевую и безбелковую диету (на 12 лет).
1942 Изобретает оксигенометр, совместно с коллегой создаёт искуственную плазму.
1945 Исследует серповидноклеточную анемию и открывает её причину – дефект молекулы гемоглобина.
1947 Публикует учебник “Общая химия” (ставший всемирно известным).
1947 Открывает полипептидную a -спираль
1952 За борьбу против ядерного оружия лишается загранпаспорта.
1953 Не участвует в конференции по структуре белка в Лондоне, где демонстрировались рентгеновские снимки ДНК. Теряет приоритет открытия двойной спирали.
1954 Получает Нобелевскую премию за работы по теории химической связи.
1954 Проявляет интерес к химической природе психических заболеваний.
1954 Постепенно прекращает диету и переходит к обычному умеренному питанию. Чувствует свою победу над болезнью.
1955 Пишет работу “Генезис идей” о механизме научного творчества и роли в нём бессознательного.
1961 Строит кристаллогидратную теорию общей анестезии.
1960-е Изучает молекулярные механизмы старения. Публикует несколько работ.
1963 В связи с состоявшимся запрещением испытаний ядерного оружия в атмосфере, получает Нобелевскую премию за миротворчество.
1965 Становится автором палеогенетической теории (теории “молекулярных часов”, совместно с Е. Цукеркандлем)
1966 Вступает в переписку с Ирвином Стоуном (биохимиком, исследователем и энтузиастом витамина С). Проявляет первый интерес к витамину С.
1968 Опубликовывает статью в журнале Science “Психические заболевания можно контролировать, меняя концентрации веществ, нормально присутствующих в теле”.
1970 Издаёт книгу “Витамин С и простуда”
1973 Основывает и возглавляет “Институт науки и медицины Лайнуса Полинга”. Разворачивает экспериментальные исследования ценности витаминов и минеральных веществ для профилактики и лечения заболеваний.
1976 Издаёт её дополненный вариант: “Витамин С, простуда и грипп”
1977 Совместно с Э. Камероном, получает обнадёживающие результаты применения витамина С при злокачественных опухолях различного происхождения.
1979 Издаёт книгу “Витамин С и рак”
1986 Издаёт книгу “Как прожить дольше и чувствовать себя лучше”.
1990-1994 Выступает с лекциями о профилактике и лечении атеросклероза с помощью лизина и витамина С, публикует несколько статей.
1994 Умирает в возрасте 93-х лет

вернуться

СВ. ЕФРЕМ СИРИН: СЛУЧАЙНОСТЕЙ НЕ БЫВАЕТ

Этот поразительный автобиографический отрывок содержится в тексте одного из сочинений Св. Ефрема Сирина – “Обличение себе самому и исповедь” Повествование о цепочке событий, наглядно показавших Ефрему, как “работает” воздаяние за злые дела, отложилось в памяти, словно рассказанное нашим современником.  Полторы тысячи лет, разделяющих автора и читателя, я попросту не заметила (прим. Dogmы)

http://klin-demianovo.ru/wp-content/uploads/2012/02/4.jpg“…В юности, когда жил я еще в миру, нападал на меня враг; и в это время юность моя едва не уверила меня, что совершающееся с нами в жизни случайно. Как корабль без руля, хотя кормчий и стоит на корме, идет назад, или вовсе не трогается с места, а иногда и опрокидывается, если не придет к нему на помощь или Ангел, или человек: так было и со мною. Уносимый волнами обольщения, нечувствительно стремился я к угрожающей опасности.

Что же делает со мною благость Божия? Она сделала то, что, когда странствовал я по внутренней Месопотамии, встретился с пастухом овец. Пастух спрашивает меня: “куда идешь, молодой человек?” Я отвечаю: “куда случится”. И он говорит мне: “ступай за мной; потому что день склонился к вечеру”. Что же? Я послушался, и остался у него. Среди ночи напали волки и растерзали овец, потому что пастух ослабел от вина и уснул. Пришли владельцы стада, сложили вину на меня, и повлекли меня в судилище. Явившись к судье, я оправдывался, сказывая, как было дело. Вслед за мною приведен некто, пойманный в прелюбодеянии с одною женщиною, которая убежала и скрылась. Судья, отложив исследование дела, обоих нас вместе отослал в тюрьму. В заключении нашли мы одного земледельца, приведенного туда за убийство. Но и приведенный со мною не был прелюбодеем, и земледелец – убийцею, равно как и я – хищником овец. Между тем взяты под сохранение по делу земледельца – мертвое тело, по моему делу – пастух, и по делу прелюбодея – муж виновной женщины; почему и их стерегли в другом доме.

Проведя там седмь дней, в осмый вижу во сне, что кто-то говорит мне: “будь благочестив, и уразумеешь Промысл; перебери в мыслях, о чем ты думал, и что делал, и по себе дознаешь, что эти люди страждут не несправедливо, но не избегнут наказания и виновные”.

Итак, пробудившись, стал я размышлять о видении, и, отыскивая свой проступок, нашел, что, в другой раз, быв в этом селении, на поле среди ночи с злым намерением выгнал я из загона корову одного бедного странника. Она обессилела от холода и от того, что была не праздна; ее настиг там зверь и растерзал. Как скоро рассказал я заключенным со мной свой сон и вину, и они, возбужденные моим примером, начали сказывать – поселянин, что видел человека, тонувшего в реке, и хотя мог ему помочь, однако ж не помог; а городской житель, – что присоединился к обвинителям одной женщины, оклеветанной в прелюбодеянии. И это, говорил он, была вдова; братья ее, взведя на нее вину сию, лишили ее отцовского наследства, дав из него часть и мне, по условию.

При сих рассказах начал я приходить в сокрушение; потому что в этом было некоторое явное воздаяние. И если бы один я был, то сказал бы, может быть, что все это случилось со мною просто по-человечески. Но мы трое постигнуты тою же участию. И вот есть некто четвертый отмститель, который не в родстве с терпящими напрасную обиду и не знаком мне; потому что ни я, ни они никогда не видали его; так как я описал им и вид явившегося мне.

Заснув в другой раз, вижу, что тот же говорит мне: “завтра увидите и тех, за кого терпите вы обиду, и освобождение от взведенной на вас клеветы”. Пробудившись, был я задумчив. А они говорят мне: “что ты печален?” Я сказал им причину. Боялся же я того, чем кончится дело; а прежние свои мысли, будто все бывает случайно, оставил. И они также вместе со мною были озабочены.

Но когда прошла эта ночь, приведены мы к градоначальнику, и вскоре представлено ему доношение о пяти узниках. Бывшие со мною, приняв много побоев, оставили меня, и отведены в темницу.

Потом приведены двое, чтоб над ними первыми произвести суд. Это были братья вдовы, обиженной лишением отцовского наследства. Один из них найден виновным в убийстве, другой – в прелюбодеянии. И признавшись в том, в чем были пойманы, доведены они пытками до признания и в прочих злодеяниях. Так убийца признался, что в одно время, занимаясь торговлею в городе, взошел он в знакомство и имел бесчестную связь с одною женщиной. (Это была та самая, за которую находился в тюрьме один из заключенных со мною). И на вопрос: “как он скрылся?” сказал: “когда подстерегали нас, случилось соседу прелюбодейцы взойти к ней другим входом за одною собственною нуждой. Женщина дала ему, чего требовал, и как меня спустила уже в окно, то как скоро увидела его, стала просить, чтобы он и ее высадил в то же окно по той причине, что, как говорила она, хотят задержать ее заимодавцы. Когда же намеревался он исполнить это, застигнут был мужем женщины; а мы убежали”. Градоначальник спросил: “где эта женщина?” – Он наименовал ее местопребывание, и велено оставить его под стражею до появления женщины. И другой сверх прелюбодеяния, в котором обвинен был, сознался, что учинил и убийство, за которое содержался со мною поселянин. И он сказал, что убитый был муж любимой им женщины. “Когда, – присовокупил, – вышел он после полуденного времени осмотреть поле; я подошел к нему поздороваться с ним, тут же убил его и убежал. Некто от великого утомления спал там; родные убитого, сошедшись на слух об убийстве, и не зная, что этот поселянин не имел и понятия о случившемся, связали его, и отправили в суд”. – Кто же даст на сие доказательство? – Жена убитого, – отвечал он. Градоначальник спросил: а где она? – Он объявил место и имя в другом селении, не дальнем от местопребывания другой женщины, и тотчас взят в темницу.

Приведены и остальные трое. Один обвиненный в том, что выжег поле с хлебом, а прочие – в соумышлении убийств. Получив несколько ударов и ни в чем не сознавшись, отведены они в тюрьму; потому что судья услышал о назначении ему преемника. А с ними пошел и я, не дождавшись никакого решения об исследовании дела. Таким образом все мы находились вместе. Новоприбывший судья был с моей родины, но долго не знал я о нем, из какого он города, и кто такой. В эти дни у меня много было свободного времени, и свел я дружбу с прочими узниками. И как прежние мои товарищи сделались благодушными и пересказывали прочим о том, что было у нас; то все стали ко мне внимательными, как к человеку благочестивому. Услышали и братья той вдовы и удивились, когда узнали ее защитника. Потому все стали просить меня, в надежде, что скажу им что-нибудь благоприятное. Но, проведя там многие дни, не видал я являвшегося мне во сне. Наконец опять вижу его, и он сказывает мне, что и последние трое, виновные в других преступлениях, несут теперь наказание. Я сказал им об этом, и они сознались в неправде, а именно, что были заодно с похитителем, который убил человека за виноградник, смежный с его владением. “Мы, – говорили они, – засвидетельствовали в этом деле, что виноградник принадлежит ему за долг, и что не он убил сего человека, а сам тот, упав со скалы, убился до смерти”. Один же из них сказал, что он во гневе ненамеренно толкнул человека с кровли, и тот упал и умер.

После сего опять вижу во сне говорящего мне: “в следующий день будешь ты освобожден, а прочие подпадут справедливому суду; будь же верующим, и возвещай промысл Божий”.

В следующий день судья сел на своем судейском месте, и стал допрашивать всех нас, и узнав, до чего прежде было доведено дело, потребовал к себе женщин, которые наперед уже были отысканы, и обвинителям предоставлены были права их. Градоначальник отпустил невинных, разумею поселянина и мнимого прелюбодея, а женщин подверг пыткам, желая узнать, не участвовали ли они в другом каком деле.

И оказалось, что одна из них произвела зажигательство в гневе на того, кто выдал ее прелюбодея; причем один человек, бегущий с опустошаемого поля, найден неподалеку от места пожара, и взят как виновный, и это был один из содержавшихся со мною. Судья, допросив его, нашел, как было сказано, -и освободил его, как невинного. А другая из обвиняемых в прелюбодействе, будучи из того же селения, из которого были заключенные за соумышление в убийстве, призналась, как было дело. “Убитый, – говорила она, – ночевал в ее доме; он был красивый мужчина; она спала с ним: а один из братьев вдовы, и именно, ее прелюбодей, застал его у нее, ударил, убил и бросил на перекрестке. Когда же сбежался народ, – продолжала она, – два человека гнались за похитителем их козла; бывшие впереди, увидев их, подумали, что бегут преступники и, схватив, представили их в суд, как виноватых”. Градоначальник спросил: “как им имена, какого они рода и каковы из себя?” И собрав о них все подробности, узнал дело в ясности, и освободил невинных. Их было пятеро: земледелец, мнимый прелюбодей и трое последних. Обоих же братьев и с ними вместе негодных женщин приказал отдать на съедение зверям.

Велит также и меня вывести на середину. Хотя и сближала его со мною единоплеменность, однако же стал он осведомляться о деле по порядку, и пытался выспросить у меня, как было дело об овцах. Я сказал правду, как все происходило. Узнав меня по голосу и по имени, а пастуха приказал высечь для показания истины, освободил он меня от обвинения, по прошествии без малого семидесяти дней. Знакомство же мое с градоначальником происходило от того, что родители мои жили за городом с воспитавшими этого человека; да и я, по временам, имел у него жительство.

После сего в ту же ночь вижу прежнего мужа, и он говорит мне: “возвратись в место свое, и покайся в неправде; убедившись, что есть Око над всем назирающее”. И сделав мне сильные угрозы, он удалился; с тех пор до ныне не видал я его…”

Взято отсюда

Вернуться к оглавлению раздела

ЧЕРНАЯ БРАНЬ (СЛОВО О РУССКОМ МАТЕ)

Андрей Карпов,  отсюда

Казалось бы, русский народ матерился всегда. Передаваясь от отца к сыну, от поколения к поколению, матерные слова дошли до настоящего времени вопреки всем попыткам объявить их вне языка, запретить их употребление, то есть, иначе говоря, – убить их. Этот путь сквозь века, проделанный матерщиной, сделал ее чем-то вроде завета – завета не поддаваться цензуре, противостоять всякому авторитету и запрету, им устанавливаемому. И мы, знающие эти слова, чувствуем своего рода единство – не столько единство языка, сколько единство свободы – свободы говорить то, что нам вздумается. Еще сознавая, что материться – недоброе дело, – до последнего времени подобная вольность речи считалась недопустимой в обществе женщин и детей – примем во внимание хотя бы это свидетельство, – но даже согласившись внутренне с такой оценкой, мало кто ставит целью изжить в себе мат до конца. Мы как-то не привыкли ущемлять свое чувство свободы, тем более, что, имея свободу слова в числе общественных идеалов, легко дать волю своему языку.

Матерщина захватывает человека подобно стихии. Можно и ощущать ее как стихию, и, осознавая ее народной, человек, не матерясь сам, может испытывать почти гордость оттого, что русский мат – самая крепкая ругань в мире. Так мы ее, заграницу!

Казалось бы, смешно, что то, чего мы должны стыдиться, выставляется напоказ. Однако тот факт, что о крепости мата известно чуть ли ни каждому русскому, заставляет отнестись к этому серьезно. Где-то в глубине русской души сидит убеждение, что истинно русский человек должен уметь при случае матюгнуться. Считается нормальным материться при трудной работе, под матерщину – кажется, – и дело идет сподручней. Споткнувшись, ударившись, люди сеют в воздух матерные слова. И вообще, чуть ли ни народная мудрость гласит: когда тебе плохо, выматерись – и станет легче.

Наконец, существует и еще одна сфера приложения мата. При традиционно благожелательном отношении русского человека к выпивке, эта снисходительная благожелательность попускает пьяному и его язык. Считается в порядке вещей, что в пьяном виде человек матерится. Слушая пьяную речь, можно морщиться, но и только – с пьяного какой спрос?.. Иногда кажется, что во хмелю человек и не может изъясняться иначе. Читаем у Достоевского (Дневник писателя за 1873 г.): “Гуляки из рабочего люда мне не мешают, и я к ним, оставшись теперь в Петербурге, совсем привык, хотя прежде терпеть не мог, даже до ненависти. Они ходят по праздникам, пьяные, иногда толпами, давят и натыкаются на людей – не от буянства, а так, потому что пьяному и нельзя не натыкаться и не давить; сквернословят вслух, несмотря на целые толпы детей и женщин, мимо которых проходят, не от нахальства, а так, потому что пьяному и нельзя иметь другого языка, кроме сквернословного. Именно этот язык, целый язык, я в этом убедился недавно, язык самый удобный и оригинальный, самый приспособленный к пьяному или даже лишь к хмельному состоянию, так что он совершенно не мог не явиться, и если б его совсем не было – его следовало бы выдумать. Я вовсе не шутя говорю. Рассудите. Известно, что во хмелю первым делом связан и туго ворочается язык во рту, наплыв же мыслей и ощущений у хмельного, или у хмельного, или у всякого не как стелька пьяного человека, почти удесятеряется. А потому естественно требуется, чтобы был отыскан такой язык, который мог бы удовлетворить этим обоим, противоположным состояниям. Язык этот уже спокон веку отыскан и принят во всей Руси.” Конечно же, это – мат.

Оставив в стороне восторги исследования, возьмем у Достоевского лишь голую мысль о внутренней связи пьяного состояния и матерной ругани. Получится простое правило: чем больше народ спивается, тем больше он матерится.

Общая картина такова. Средняя русская речь, та, которую можно слышать на улицах, обильно помечена матом – в различных контекстах и по самому разному поводу.

И все-таки, несмотря на высокую частоту матерных слов, матерщина не стала нормальным употреблением языка. Она даже не стала нормой в отношении ругани. Народ определил матерщину как черную брань. И это не просто эпитет, а интерпретацию мата. Черный цвет – не просто один из многих в палитре мира, он противопоставляется белому как цвет зла цвету добра. То, что называется черным, – особенно из того, что лишено природной окраски, – тем самым относится к активному проявлению зла. И если мат – ругань черная, то он в народном сознании, в отличие от всей другой ругани, представляет собой активное зло.

Чтобы понять, что его делает таковым, надо внимательнее к нему приглядеться, а чтобы выделить его из общего фона ругани, надо понять, что такое ругань вообще.

***

Ругань противоестественна. Хотя ее и можно считать своего рода применением языка, причем достаточно распространенным (бранные слова и выражения присутствуют, наверное, во всех языках мира), по своей сути она противоречит всему языку. Брань и язык решают задачи прямо противоположные. Цель языка состоит в объединении людей. Люди говорят между собой, чтобы лучше понять друг друга. Без этого невозможно жить и действовать сообща. У ругани цель иная: ее задача – не сблизить, а наоборот, разобщить людей, провести между ними границу. Бранясь, человек показывает другому, что тот зря претендует на понимание. Он должен держать дистанцию, знать свое место. И место это может оказаться самым ничтожным.

Для современного человека нет ничего удивительного в том, что язык позволяет ему держать всех на расстоянии и не подпускать никого близко к своей душе. Но это добровольное отчуждение возможно лишь в благоприятной среде. Когда же жизнь такова, что враг или природа могут в любую минуту отнять ее у тебя, когда чужое проявляет себя в полную силу, тебе необходимо своё и свои, чтобы не противостоять опасности в одиночку. В таких случаях отчуждение равносильно самоубийству. Но если прошлое не позволяло человеку держать себя на особицу, то как объяснить, что именно из этого прошлого человек вынес привычку ругаться?

Исходной точкой возникновения ругани можно считать схватку с врагом. Брань – это не только обмен ругательствами, но и битва, сражение. И сегодня “поле боя” и “поле брани” для нас синонимы. В древности, встречаясь с противником лицом к лицу, человек не сразу пускал в дело оружие. Исход боя неясен и тот, кто идет на бой, знает, что битва может кончиться для него смертью. Поэтому и возникает непосредственно перед схваткой пауза, хоть немного отдаляющая сам поединок, а вместе с тем и смертельный его исход для кого-то из поединщиков. И в этот момент вместо оружия идут в дело слова. Если поединщики говорят на одном языке, они могут хвалиться своей сноровкой и силой, пытаясь запугать врага и тем стяжать себе психологическое преимущество.

Татарский хан – Идолище – из русской былины хвастается:

Был бы здесь Илья Муромец –
Так я бы его на одну руку клал
Да другою бы рукою прихлопнул.
Он бы как блин стал.
Да и сдунул бы я его в чисто поле.
Я-то – Идолище – росту две сажени печатных.
А в ширину – сажень печатная.
Голова у меня – что пивной котел,
А глаза – что чаши пивные.
Хлеба я ем по три печи в день,
А зелена вина пью по три ведра медных…

Оставить похвальбу противника без комментариев – значит признать, что он тебя превосходит, проиграть словесную схватку. Отвечая, можно похвалиться самому, а можно свести его хвастовство на нет, опрокинув слова словами.

Илья Муромец отвечает нахвальщику-Идолищу:

А как у нас у попа ростовского
Была корова обжориста:
Много она ела, пила, да тут и треснула.

Это насмешка. То, что Идолище ставил себе в заслугу, то, что должно было подтвердить его богатырскую мощь, Илья Муромец высмеивает. Это шаржирование, создание портрета из недостатков имеет самое непосредственное отношение к ругани. Само слово говорит об этом: “поругаться” изначально значило “надсмеяться”. До сих пор эта надсмешка составляет один из действенных бранных приемов. Назвать человека по его недостатку (обращение к человеку в очках – “эй ты, очки!”): обидчику – смешно, жертве – обидно.

Но в силу того, сто этот прием прост, он не только наиболее распространен, но и наименее злобен. Близко к нему стоит брань иного рода. В уличной сутолоке, назвав человека хамом, можно не заметить, что ты ругнулся. На самом же деле именем хама мы уподобили жертву нашего обращения библейскому персонажу, прославившему себя не лучшим образом.

А ведь механизм уподобления позволяет лишить того, против кого он обращается, даже облика человека. Мы намекаем на эту возможность неуклюжему человеку, когда говорим: “что ты как слон в посудной лавке”. Назвав же человека свиньей, мы больше не утруждаем себя метафорой, мы прямо утверждаем тождество между нашей жертвой и этим животным. И речь идет не о сходстве, не о близости черт, – если поведение человека позволяет сравнить его со свиньей, это слово прозвучит менее обидно, чем адресованное человеку вне всякой мотивации, просто по злобе. Бранясь “свиньей” обидчик бы желал, чтобы его жертва, быть может, человек достойный, впал в свинство, чтобы это имя действительно подходило к нему. Назвать “свиньей” – это в тайне желать видеть в человеке свинью.

В “Алисе в Стране чудес” есть сцена, где ребенок – дитя Герцогини, то и дело называемый “поросенком”, действительно становится им. Это смешно, потому что привычно провинившегося ребенка называть “поросенком”, но никаких превращений в обычной жизни не происходит. У Кэрролла это – игра со словами, но ведь и брань – это своего рода тоже игра со словами. Вопрос лишь в том, что люди ожидают от слов.

Если допустить, что слова могут изменять мир, не стоит их высказывать так легко, – ведь придется отвечать за каждое действие вылетевшего слова. Если слова имеют силу действия, можно превратить человека словом в свинью. Впрочем, и в обыденной жизни, сея брань и рождая обиду, бранчливый способствует освинению мира. Некоторые же формы брани прямо построены на ожидании эффекта от сказанных слов.

По существу, такая брань представляет собой магические формулы, предназначенные творить зло. Их структура включает в себя обращение к человеку и пожелание несчастий, которые должны с ним случиться.

Когда эти формулы возникли, люди верили в их силу, поэтому, скорее всего, немногие пользовались ими. Тот, кто прибегал к ним часто, был колдуном. Если же такую формулу произносил обычный человек, то это было вызвано тем, что выходит за пределы обыденной жизни, и поэтому неудивительно, что от такого события ждали последствий, способных потрясти мир или хотя бы перевернуть жизнь и погубить ненавистного человека.

Вкладывающий в проклятие свою душу этим делал ее причастным злу, которое пророчил другому. Эта сторона проклятия, хорошо осознаваемая нашими предками, делала его особенно страшным. Проклиная, человек как бы подводил под своей жизнью черту, отдавая все свое будущее той темной силе, которая взамен должна была сокрушить врага. Две жизни приносилось на алтарь мести, человек срывался в бездну и увлекал в нее другого. Эта ожесточенная самоотверженность заставляла замирать в мистическом трепете всех свидетелей этой ужасной минуты. Проклятие, исторгнутое на смертном одре, было еще более страшным. Человек призывал месть ценой своей бессмертной души, уже не имея времени на покаяние.

Сегодня острота переживания проклятия утрачена. Люди готовы призывать друг на друга разверзшиеся небеса по мельчайшему поводу, не замечая мистического характера произносимых ими слов. Некоторые магические формулы потеряли адресность и даже содержание, осталось лишь выражение некой угрозы: “да чтоб тебя!”, – говорит человек, споткнувшись о торчащую из земли проволоку, и не замечает, что оказался на пороге проклятья.

Матерщина по своей структуре подобна проклятью, она тоже – магическая словесная формула. Матерная брань наиболее оскорбительна, когда не скрывает этой своей природы, когда она адресна и действительно направлена против конкретного человека. Но чаще она прячет свое лицо.

***

На первый взгляд в мате нет ничего магического. Матерщина, как определяют ее словари, – это просто слова определенного содержания. То, что речь человека может быть густо усеяна ими, не представляет из себя никакой загадки. Подобным же образом в языке существуют многие слова-паразиты.

Человек, не умеющий говорить связно, испытывает затруднения на стыке слов. То, что он хочет сказать, находится в его уме. Мысли сталкиваются одна с другой, накладываются друг на друга, не зная никакого порядка. Речь же требует, чтобы из этого хаоса человек вытянул – как нитку из пряжи – определенную последовательность слов. Речь линейна, нельзя сказать все сразу, но только – одно за другим. К тому же от того, как выстроятся слова, зависит понятность сказанного. Речь должна соответствовать грамматической модели, принятой в языке. Профессиональный оратор не задумывается над этим, для него не составляет проблемы высказаться. Сам переход мысли в речь для него столь же естественен, как привычка дышать. Человек же, не привыкший говорить длинные речи, испытывает затруднение всякий раз, когда ему приходится что-то рассказывать. И в тот момент, когда у него на языке не оказывается нужного слова, с него соскальзывает слово-паразит, не давая речи оборваться молчанием. Прервать молчание, начать говорить заново требует большего расхода энергии, чем продолжение речи. Пустые слова, образуя мостик между словами, которые что-то значат, выполняют роль смазки, сохраняют непрерывность речи и тем экономят говорящему силы.

Чаще всего в роли таких слов используются указательные частицы – “это”, “вот”. Слово “значит”, которое в современном языке часто превращается в “смазку”, тоже своего рода указание. Оно служит переходом от знака, имени, выражения к тому, что ими обозначаются. Превращаясь в слово-паразит, оно теряет содержание, на которое должно указывать. Такое указание ни на что наиболее удобно для заполнения провалов в речи. Оно побуждает слушателя не терять внимания, как бы обещая ему, что речь все-таки доведут до конца.

Помимо указательных слов, роль “смазки” играют и другие, начиная от общераспространенного “ну” и кончая диалектическими и специфическими (“дык” и т.п.), с помощью которых писатели так любят создавать колорит речи своих героев. Такие частицы изначально лишены самостоятельного значения, они имеют его только по отношению к другим словам, сообщая им различные дополнительные оттенки. Потеряв связь с другими словами, частицы остаются лишь устойчивыми сочетаниями звуков, не означающими ничего. Обнулить их смысл довольно легко, достаточно просто вырвать их из контекста. Используемые в качестве “смазки”, они не тянут за собой никакого значения, к тому же они, как правило, не велики по длине, что снижает затраты энергии, расходуемой впустую.

Матерные слова имеют совсем другую природу. Они принадлежат к разряду табуированных слов. “Табу” – слово полинезийского происхождения. В современном языке им легко могут назвать любой строгий запрет. Однако то, что для обозначения запрета, играющего значительную роль в традиционных, архаических обществах, потребовалось особое слово, подсказывает, что здесь дело не только в строгости. В полинезийском обществе человек, нарушивший табу, подлежал жестокому наказанию, нередко – смерти. Почему? Не потому, что он преступил установления общества, – это лишь внешняя сторона, видимая, но вторичная. Хотя табу и налагалось людьми, это были не просто люди. Это были вожди; однако право налагать и снимать табу определялось не самим авторитетом вождя, а тем, что создавало этот авторитет. В Полинезии вождь считался обладающим особой сверхъестественной силой – маной. Именно обладание маной и делало человека вождем. Всем, в чем по убеждению полинезийцев заключена мана, они считали святым. И эту святость требовалось защищать. Ману можно было утратить, и чтобы этого не случилось как раз использовалось табу, путем запретов регулирующее отношения человека и сверхъестественного.

Таким образом, слово табу может быть с полным правом использовано нами за пределами полинезийской культуры только в том случае, если обозначаемые этим словом запреты регулируют не человеческие отношения, а отношения человека с миром сверхъестественных сил.

Использование слов занимает в этих отношениях не последнее место. Слово, если это существительное, выполняет прежде всего функцию имени. Назвать по имени – это то же самое, что окликнуть, позвать. И если человек слышит зов, лишь находясь поблизости, сверхъестественные силы услышат всегда. Поэтому, например, человек боялся называть смерть своим именем (услышит – еще придет) и называл мертвого покойником, усопшим, используя метафоры там, где не решался говорить прямо. Народ, живущий среди лесов, почитал самого грозного зверя – медведя – за хозяина леса. Рискуя охотиться на него, он все-таки не рисковал называть его по имени и пользовался метафорой – чтобы тот не отнес на свой счет приготовления к грядущей охоте. Зверь был столь страшен и имя его оказалось под столь строгим запретом, что было забыто, и теперь мы называем его медведем – медоедом, что, конечно, только метафора, иносказание, а не имя.

Табуировались не только имена: кровь никто не считал существом. Ее никто не призывал и никто ее не боялся. Однако отношение к крови не могло быть простым, ведь с ней была связана жизнь. “Кровь есть душа”, сказано в Библии (Втор., XII, 23). Кровь проливаемая священна. Будучи священнодействием как у древних евреев, так и у народов языческих, пролитие крови требовало к себе особого отношения, а следовательно и особого языка. В обыденной жизни не могли звучать те же слова, что произносили жрецы. И кровь называли рудой – по ее цвету, хотя по-видимому запрет на слово “кровь” и не отличался особенной строгостью.

То, что матерные слова подлежат табу, свидетельствует об их сакральной природе. Корни матерщины лежат в язычестве. Не все слова, которые мы сегодня считаем матерными, восходят к языческому культу, но тем, что люди матерятся, мы обязаны скорее всего ему. Языческие обряды, посвященные самым разным богам, часто принимали формы, оскорбляющие нравственное сознание обыкновенного человека. То, что творилось во имя богов, не могло происходить в обыденной жизни, это бы сочли преступлением. И хотя в обыкновенной жизни отношения между полами регулировались общественными установлениями, призванными обеспечить стабильное существование общества, во время языческих праздников, как правило, посвященных богам плодородия, практиковалось всевозможнейшее бесчинство. Часто оно облекалось в формы мистерий, охватывающих лишь посвященных, но всегда носило сакральный характер. Мистерии учинялись не ради самого разгула страстей, но ради богов. Этому своего рода “священнодействию” соответствовал и особый язык. Эта непотребная, похабная речь, немыслимая в обыденной жизни, была нормой общения во время языческого празднества.

Впрочем, возможно, в языческую эпоху матерные слова не были табуированы. Слово “руда” не вытеснило слово “кровь”. Это означает, что запрет, если он и существовал, нарушался. Аналогичным образом, языческая культура, испытывающая сильнейшее давление на нравственность со стороны своих обрядов, возможно, допускала похабство и в обыденной речи.

Ситуация резко изменилась с принятие христианства. Идеал нравственности, воспринятый вместе с православной верой, обязывал обуздывать речь. Тому языку, что славит Бога, не пристало блудить словами. Матерные слова должны были выйти из употребления. Однако этого не случилось.

По законам лингвистики, жизнь слова в языке определяется его употреблением. Если матерщина была частью языческого культа, прекращение идолослужений, т.е. исчезновение той ситуации, в которой употреблялись эти слова, он должны были устареть и исчезнуть. Но и в том случае, если мат допускался и в обыденном употреблении, он был жестко привязан к “постельной теме”. “Перевод” этой темы на язык христианского брака также должен был снизить, а не увеличить частоту употребления матерных слов. То. Что случилось в действительности, свидетельствует о том, что мат – не просто языковое явление.

Сквернословие – грех. А грех это не преступление общественных установлений, т.е. нарушение морали, а преступление завета между человеком и Богом. Нарушение запрета, установленного не человеком, а Богом. Первый запрет человек нарушил еще в раю. Хитрость змия проявилась в том, что он обратил внимание на запретное дерево как на что-то особенное. Когда отец запрещает сыну есть ядовитые ягоды, эта заповедь просто принимается к сведению и не искушает ребенка. В самом запрете нет искушения. Искушение начинается тогда, когда мы начинаем подозревать, что запретный плод имеет свои хорошие стороны. Адам и его жена знали, что от древа познания добра и зла они не должны есть, потому что “смертью умрут” (Быт., 2,17). Но вот речи змия заставили их посмотреть на это дерево по-другому. “И увидела жена, что дерево хорошо для пищи, и что оно приятно для глаз и вожделенно, потому что дает знание; и взяла плодов его и ела; и дала также мужу своему, и он ел” (Быт., 3,6). Грех проник в человека и человек познал сладость греха. Эта сладость заключается в том, что, как оказалось, человек может по своей воле нарушить запрет, установленный волей Бога, как бы поспорить с Богом и настоять на своем. Это ложная сладость: она выглядит как обретение свободы, хотя есть лишь отпадение человеческой воли от воли Божией. Свобода воли становится заметной, потому что воля бунтует. Бунт разрушителен, последствия бунта смертельны, но существует упоение бунтом. В бунте человеческая воля достигает наиболее яркого своеобразия, но, так как это своеобразие заключается в отпадении от Бога, результат на поверку оказывается безобразным и мерзким.

В этом суть сквернословия. Употребляя запрещенные, мерзкие слова, человек противопоставляет себя Богу, демонстрирует свою, особенную волю, как бы повторяя грехопадение первого человека.

Следует думать, что в первые века христианства, матерщина была на Руси явлением более редким, поскольку воспринималась как преступление и самим сквернословом и обществом. Матерясь, человек, публично оскорблял Бога и получал жалкое удовлетворение от того, что тварь бросает вызов своему Творцу.

Поэтому неудивительно, что мат и содержательно развился в прямое оскорбление святыни. То, что получило название “забористого” мата, связано с обращением грязных слов на то, что должно быть дорогим для каждого человека. Язык матерщинника оскорблял мать, Богородицу и самого Бога. Насколько подобные обороты были свойственны матерщине, говорит само ее название. Несомненно “мат” означает “ругать по матери”. Умение составить изощренное ругательство считалось (да и до сих пор считается) особым искусством. Про такого “умельца” могут сказать “Во дает!” или “Уж ругаться-то он умеет”, и за этими словами стоит тайное восхищение грешника. Выражение “забористый мат” также пронизано подобным восхищением: “во забирает!” = “во дает!”.

Не как языковое явление, а как грех мат получил свое широчайшее распространение. Это выглядит даже как месть: народ, принявший сердцем православную веру, получил тяжкую болезнь языка. Матерщина – черная сыпь, терзающая русский язык. Матерные слова – не просто слова-паразиты. И хотя они часто выполняют роль “смазки”, не в этом их основная роль. Прежде всего от слов-паразитов их отличает то, что они не потеряли своего исходного блудного смысла. В каком бы месте речи матерные слова ни находились, они постоянно проповедуют блуд, что ощущает всякий произносящий и слушающий. Благодаря им любая тема становится скабрезной, любой разговор похабным.

Более того, матерные слова являются самыми продуктивными основами для словообразования. Матерная лексика – живая, она подталкивает человека к производству новых форм. И эти формы не остаются без употребления. В употреблении же они вытесняют слова нормальной речи.

В языке это явление существует и за пределами мата. Слово “дело” способно заменить любое действие, совершаемое человеком. Еще шире сфера применения таких слов как “штука”, “вещь”. Пустейшее слово “ерунда” может заменить название любого предмета. Все эти слова – свидетельство бессилия человека выразить свою мысль. Их использование делает речь невыразительной, пустой. Каждое такое слово указывает на место провала, где человек не справился со своим языком и оставил смысл без выражения.

Матерная речь во многом сохраняет черты подобных оборотов, однако она вся исполнена экспрессии, она агрессивна. По-видимому, ее следует признать первичной по отношению к “пустому” употреблению слов типа “штука”, “ерунда”, которые замещают не значимые слова русского языка, а уже запретные матерные выражения.

Можно сказать, что матерщина ведет самую настоящую войну против русского языка. Она способна расширять свой словарный запас, имеет свои устойчивые словесные формы и фразеологизмы. Острие мата направлено на замещение простых, наиболее употребляемых слов. В конечном счете, матерщина претендует на то, чтобы создать свой язык, параллельный русскому языку, или пропитать собою весь русский язык, слившись с ним в блудном экстазе. На руку мату играет то, что он представляет собой определенный стиль речи. Распространенный среди простого народа, не тронутого образованием, он стал своего рода символом народности языка. И в качестве такового сегодня выглядит привлекательным даже для интеллигенции.

Употребление мата отграничивает “своих” от “чужих”. И если человек ищет доступа в какое-то общество, где распространен мат, он вынужден применять матерный стиль. Он вынужденно учится мату, пока материться не станет его привычкой. Сегодняшний матерщинник и не мыслит быть бунтарем, наоборот он жаждет не отличаться, быть таким же как все. Мат уже не звучит как бунт против Бога. Это ему позволяет прекрасно себя чувствовать и в светском, атеистическом обществе.

Тем более кажется важным указать на его суть.

***

Подведем итоги. Матерщина – не просто ругань, стремление одержать верх над противником в словесной стычке. В конечном счете она направлена не против людей, а против Бога, за что и получила именование “черной ругани”. Материться значит “ругаться по черному”. Черный цвет еще с дохристианских времен относился к силам зла. Поэтому мат носит чисто магический, сакральный характер. Он – элемент служения сатане, контрабандой проникший в светскую жизнь. Каждое матерное слово – это хуление Бога и прославление сатаны. Поэтому не случайно, что матюки у матерщинника заменяют молитвы. В трудные минуты, в тяжелом труде он не ищет помощи в обращении к Богу, а матерится. Всплеск энергии в матерном слове, – и дело движется, хотя толкает его зло, которому тем самым отдает себя человек. Работа со злостью может быть эффективной. В результате воспитывается условный рефлекс: плохо тебе – матернись. Так человека отучают от Бога.

Поэтому следует сказать четко и ясно, что матерщина это – служение сатане, которое человек осуществляет по собственной воле и публично. Возможно, что это достаточно страшно, чтобы сподвигнуть человека обуздать свой язык.

К оглавлению раздела

КАТАЛИНА ДЕ ЭРАУСО, ДОНЬЯ – КОНКИСТАДОР

Dogma, по сведениям из испанской истории и материалам сети. 

Aboard a Spanish ship

В испанской части нашего реала
Есть океанов белая строка.
Мы знаем про конкисту слишком мало,
Но память сохранит наверняка

Историю, что вырезана музой,
Euskar`ой * по килевому брусу –
Про девушку в доспехах с аркебузой,
Про донью Каталину д`Эраусо.

Свобода – этой дерзости причина.
Она и дар бесценный, и укор.
Прошу на сцену, донья Каталина,
Не выдуманный мной конкистадор!

Вменяли тролли часто мне рапиру,
Ну что ж. Документальная канва
Все байки потеснит в подлунном мире;
Ещё одна откроется глава,

Из коей станет зрителю понятно,
Что персонаж не уникален мой.
…От пострига бежавши, вероятно
Вернуться не могла она домой.

Оставит Каталина мемуары,
Как ловко вид мальчишки приняла,
Как, спрятавшись под новой аватарой,
Сперва себя Лойолою звала.

А утвердившись в боевом искусстве,
Ценой потерь и личных Фермопил, –
Явилась как Антонио де Гусман;
Святой ли Доминик благоволил

Беглянке, что познает гром картечи
В Перу и Чили, как простой солдат,
Но даже Папа римский после встречи
Позволит ей носить мужской наряд!

File:Urban VIII.jpg

Король – положит жалованье даме,
Обосновавши “выслугою лет”,

Но не сидится ей в почетной раме,
И снова удалится в Новый Свет.

Уже не грозным Марсовым слугою,
А коммивояжером при мулах
И –  потихоньку делаясь другою,
Искусною в коммерческих делах.

Так просто, безо всякой подоплеки
И без купюр, без вымаранных мест,
Ловила восходящие потоки
И свой прошла великолепный  квест.

Ей посвящают песни и скульптуры,
Есть даже фестиваль и стрельбы в цель;
А вот, на современной креатуре,
Не самая удачная дуэль…

Каталина происходила из дворянского рода басков Эраусо-и-Галаррага, живших в  Сан-Себастьяне. В возрасте четырех лет ее отдали в монастырь доминиканок, как это произойдет и с тремя ее сестрами, которые, в отличие от нашей бунтовщицы, останутся там до конца  жизни.  За  девочками присматривала их тетя по матери,  настоятельница донья Урсула – можно  сказать что монастырь не был совсем уж без родных лиц, но перспектива жить и умереть в этих стенах страшила Каталину.  Огромный разноцветный мир был совсем рядом, запах моря кружил голову – в чем она провинилась, за что ей запрещено стать  частью этого мира?

Вот какой вид открывался из окон монастыря (на его месте виден построенный позже королевский дворец Miramar  Palacio) Представляете себе, каково было глядеть на этот гимн свободе и дальним странствиям маленькой девочке, а затем подростку? “Как странно все устроено на свете”, – наверное, думала Каталина. “Бог сотворил такую красоту для нас, людей;  неужто, чтобы снискать его милость, нужно мучить себя и отказываться от  его даров?”

К пятнадцатилетию Каталине было предложено  постричься в монахини. Но, за несколько дней до принятия монашеских обетов она крупно повздорит с одной из монахинь и та побьет её. Это станет последней каплей для свободолюбивой девочки. Счастливый случай даст ей доступ к монастырским ключам, после чего она скажется больной и получит разрешение остаться в своей келье. Когда все уйдут на богослужение, она проберется в келью настоятельницы, взяв там швейные принадлежности и немного мелочи, и дождавшись ночи, откроет ворота монастыря, оставив уже не нужные ей ключи у выхода…

Она добралась до соседней рощицы, и  некоторое время скрывалась там, питаясь ягодами. Уже тогда проявились характерные для нее решительность и смекалка: в первую очередь Каталина обрезала волосы, и раздобыла мужскую одежду, так что вскоре ничем не отличалась от сотен молодых испанцев. Когда же сочла  маскировку достаточной, покинула свое шелестящее убежище и пустилась в  путь по стране.

За несколько месяцев она побывала в городах Витория, Вальядолид, Бильбао и Эстелла, после чего вернулась в Сан-Себастьян. Три года в родном городе она умудрялась жить, никем не узнанная, устраиваясь на работу к разным хозяевам под именем Франциско де Лойола.  В этот же период, думается, она брала уроки фехтования – все авторы, писавшие о Каталине, согласны, что донья отлично управлялась со шпагой; это же явствует из ее мемуаров. Примерно вот так изобразили  кинематографисты ее обучение, дав волю фантазии.

Черно-белый фильм о жизни Каталины был снят в Мексике, в сороковые годы прошлого века, взрослую её сыграла тогдашняя мегазвезда мексиканского кино Мария Феликс. Ради ее прекрасных волос пожертвовали исторической правдой – Каталина де Эраусо действует на экране с вполне женскими длинными локонами.

Зато в следующей, испанской экранизации 1986 года прическа актрисы  Эсперансы Рой будет уже более “достоверной”  (кадр из фильма – справа)

Но мы отклонились от темы. В один судьбоносный день «Франциско» решает покинуть Испанию и отправляется в Санлукар де Баррамеда, где нанимается  юнгой на галеон, идущий в Вест-Индию. Капитаном корабля – родной дядя Каталины. Её не узнают и на этот раз!

Первой остановкой в Новом Свете станет венесуэльская Арайя, затем Картахена, а далее она переберется в Панаму, прихватив у дяди 500 песо. Так начнется череда интриг и приключений, дуэлей и стычек з законом. Но, в отличие от Ма Бейкер Каталина воспринимается как героиня, а не преступница, – на поле брани она искренне сражалась за Испанию и ее короля, была ревностной католичкой (это несмотря на весь эпатаж!) и, даже добилась аудиенции у Папы Римского Урбана VIII!

После очередной драки она добирается в Лиму, где решает вступить в действующую армию. И попадает в ад кромешный – из Перу в Чили, в гарнизон пограничного форта Пасаве на землях индейцев араукано.

Несколько скрашивает этот факт ее встреча в тех краях со старшим братом Мигелем, секретарем губернатора…тоже ее не узнавшим (похоже, такие повороты судьбы уже вошли у нашей героини в привычку) Узнав, что «Франциско де Лойола» его земляк, Мигель предлагает ему свой дом и покровительство.

Последовавшие вскоре (по долгу службы) столкновения с индейцами показали безрассудную смелость Каталины,  повысили ее до офицерского чина, и даже на несколько месяцев сделали капитаном небольшого отряда конкистадоров,  совершавшего рейды из форта Пасаве. Но дальше удача изменила ей. Вне себя от гнева, однажды она убивает индейского касика, котрого обязалась доставить  в форт живым. А чуть позже в драке ранит знакомого – и прячется в ближайшем монастыре францисканцев от военного трибунала. Именно туда придет  один из ее друзей, чтобы позвать секундантом  на поединок, назначенный на ближайшую ночь. Она согласится и тайком выскользнет из монастыря к назначенному времени – чего никогда себе не простит. Дуэлянты убьют друг друга, и, вспылив, она повернет оружие против второго секунданта. Повод? Более чем достаточный –  ее друг убит нечестным приемом!  А когда ее шпага пронзит грудь  противника, она признает в нем своего брата Мигеля!

Она вернется в монастырь, ее ждут долгие часы отчаяния от осознания того факта, что брата будут отпевать  здесь же,  в монастырской часовне…

Именно об этой роковой схватке повествует размещенные мной выше иллюстрации – цветная и черно-белая.

Уж и не знаю, каким чудом мне удалось отследить в сети детский  комикс об испанском завоевании Америки (вот они, интересующие нас страницы чуть ниже, с переводом)  Возможно, я не поленюсь скачать его полностью; но пока что меня интересует только восемь страниц – с краткой биографией нашей героини.

В комикс вошла лишь малая часть похождений Каталины ака “Франциско де Лойолы”: бегство из монастыря, путешествие юнгой на корабле ее собственного дяди; некоторые из событий, произошедших с ней в Перу и в Чили, отчаянная вылазка чтобы вернуть знамя, которая стоила ей множества ранений (знамя было отвоевано!), и трагический момент дуэли с  братом.

Напомню, все это – не плод вымысла писателя, а исторические факты. Продолжение истории выложено  после комикса. Покуда смотрим.

Понимая, что после нечаянного убийства брата оставаться в действующей армии уже нельзя, Каталина предпримет отчаянную попытку бежать через Анды с двумя такими же, как она,   дезертирами.

Ее спутники погибнут в этом изнурительном путешествии. Каталина – выживет. По всем канонам жанра ее обнаружат на восточной стороне гор, уже на аргентинской земле работники с некоего ранчо. Хозяйка ранчо, загорится желанием выдать за обходительного, и, как ей покажется, надежного во всех отношениях молодого человека свою дочь. Каталине придется срочно придумать предлог, чтобы покинуть гостеприимный кров…

Это был не единственный случай, когда Каталине приходилось бежать из-под  венца – вынужденно 🙂

Дальнейшие скитания и коммерческие прожекты этого периода  ее жизни я опускаю, равно как и дуэли, и конфликты з законом;  интереснее будет об этом прочитать в мемуарах самой Каталины, не так давно переизданных в русском переводе. Скажу только, что в очередной драке она была серьезно ранена, и решила исповедаться местному епископу перед, – как она думала – неминуемой  кончиной.  Призналась ему и в том,  что бравый вояка и бретер, пожелавший исповедать свои грехи,  на самом деле – беглая послушница из метрополии.  После чего…выздоровела!

Феномен с перевоплощением девицы в мужчину потвердили срочно вызванные для осмотра  акушерки, более того,  с их слов оказалось,  что Каталина ко всему еще и девственница.  По настоянию епископа де Карвахала,  который, наконец, обрел дар речи после этой исповеди, Каталина была помещена в женский монастырь Святой Троицы в Лиме, где без  треволнений прожила следующие два с половиной года. Епископ взял ее под покровительство, вице-король Перу интересовался ее делами и с удовольствием слушал ее рассказы о воинских подвигах;  а между тем, и на этот раз Каталина обманула судьбу.  Она снова не пожелала постричься в монахини. Вместо  этого, поблагодарив сестер из обители  и своих высоких покровителей,  села на корабль,  идущий в Испанию.

В порту Кадиса ее встречали толпы людей, уже наслышанных о “донье конкистадор”. Вернее, “монахине-офицер”  ( “La monja Alferez”),  как ее прозвали. Что не совсем отвечало истине, ибо обетов она не дала. На тот момент ей исполнилось тридцать два…

Король Филипп Четвертый счел ходатайство Каталины о вознаграждении за воинские заслуги   обоснованным, и положил ей почетную пенсию восемьсот эскудо в год. Правдивость изложенных  в ходатайстве фактов была потверждена подписями и печатями командиров, под началом  которых она служила, а также губернатора Перу дона Луиса де Сеспедеса. Какой же доблестью должна была отличаться Каталина, чтоб ей было прощено дезертирство и многочисленные дуэли того периода!

А чуть позже (со второй попытки, так как в первый заход до Рима она не добралась – ее арестовали в пределах Франции, как предполагаемого шпиона) – со второй попытки она добилась аудиенции у Папы Римского. Узнав в деталях историю странствий Каталины,  изумленный Урбан VIII благословил ее носить мужской костюм.   Более того, он постарался  как можно дольше задержать гостью в Риме,  где она  стала “главным блюдом” званых приемов и пересеклась со множеством  людей, определявших лицо эпохи.  Но была во всей этой внешнем везении одна  деталь, на которую я должна обратить внимание – Каталина обещала понтифику более не служить Марсу.

Слово свое она сдержит.

Внимание  сильных мира сего (как вы уже могли заметить) было для Каталины делом привычным, а  если что ее и удручало, так  это перспектива отсутствия приключений.  Поэтому,  вернувшись из Рима и сев за написание мемуаров,  очень скоро она придет  к выводу, что сдавать себя в архив рановато.

И  снова отправится  в  Америку!

Она благополучно доберется до цели своего путешествия и осядет в Мексике, занявшись перевозкой грузов. Клиенты и соседи будут знать ее как “Антонио де Эраусо”, а ее мулы – исправно сновать между маленькими мексиканскими городами,  доставляя поклажу по назначению.

Более чем двадцать лет жизни в этом новом качестве будет ей отпущено судьбой;  а когда летом 1650 года она  мирно отойдет к Богу, друзья обнаружат среди ее вещей оружие отличной работы в ножнах, украшеных серебряной насечкой – более подобающее конкистадору, чем коммивояжеру.

Но на этом наша история не заканчивается.

Пройдут годы, затем века; в Испании, в Стране Басков ее станут почитать как национальную героиню.

На улице, названной ее именем в городе Сан-Себастьян, сейчас расположены школа и детский садик, тоже названные в ее честь. Здесь же существует обычай праздника Каталины де Эраусо, когда происходят состязания команд барабанщиков и барабанщиц в средневековых костюмах. Все это здорово и захватывает дух, но… мы живем в чудовищную по своей безнравственности эпоху, когда свободолюбие и стремление прожить яркую насыщенную жизнь стараются представить побочным продуктом порока. Малопочтенные сеньориты нашего времени, выросшие под созвездием Фрейда, толкуют душевные порывы “доньи конкистадор”, объявляя ее своей предшественницей и смакуя вымышленные сальные подробности. Испанские колонии на рубеже 16 и 17 века, особенно быт в действующей армии, бои с индейцами на пустынных землях, – этот аскетичный исторический пейзаж подменяется вакханалией а-ля поледние дни царствования Людовика XVI, с обязательными интимными вставками…

Не думаю чтобы король и папа римский стали благоволить к опустившейся, потерявший образ Божий личности… А к этому можно добавить  – в эпоху, когда жила Каталина, ничего  двусмысленного не видели  в  поведении женщин, которые переодевались  мужчинами – ибо это был единственный для них способ получить достойно оплачиваемую работу. 

Что ж, в этом небольшом очерке я попыталась защитить твое доброе имя, донья Каталина, а заодно познакомить читаталей, далеких от испаноязычной цивилизации, с фактом твоего сущестования.

_______________________________________________________

*Euskar(а) – язык басков.

** Звание прапорщика в испанской армии было офицерским – в отличие от нашей)

Интересный факт.  В игрушке Uncharted Waters есть персонаж -пиратка Каталина Эранцо.

Авторы прямо указывают, что вдохновлялись  Каталиной де Эраусо 🙂

вернуться к оглавлению раздела